返回信息流很简单的,我不是日语专业,所以总有语法错误
“孙小姐,我爱你”就是这句,能帮下忙吗?你们看我昵称翻译成什么了,有人说不对。。。。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #59442同步于 2012/5/13
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Japanese机器人发帖
谁能帮忙翻译一句很简单的话呀
ding10212557
2012/5/13镜像同步56 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
“孙小姐,我爱你”是想表达对面就是孙桑吧,那就直接说「孫さん、愛してる」怎么样,日本人爱省略主语,而且あなた也不太用
==========
昵称,要是让我说的话,就说 「孫さんは、あなたを愛してる」,意思是自己在对○○说,孙桑喜欢○○
==========
「孫さんは、あなたが愛してる」,个人比较混乱,坐等专业人士
最后吐个嘈,有必要专门故意弄成昵称吗[em2]
【 在 ding10212557 的大作中提到: 】
: 求帮忙啊,真心的
【 在 kittyover 的大作中提到: 】
: “孙小姐,我爱你”是想表达对面就是孙桑吧,那就直接说「孫さん、愛してる」怎么样,日本人爱省略主语,而且あなた也不太用
: ==========
: 昵称,要是让我说的话,就说 「孫さんは、あなたを愛してる」,意思是自己在对○○说,孙桑喜欢○○
: ...................
谢啦,哈哈,这是隐晦的表白,反正她看不懂。。。。
你真的要用签名表达,你正在向某女传达第三者的孙桑喜欢某女 的意思吗? 好混乱
本来不是孙桑=某女吗,「孫さんのことが好きです」 肿么样,表白见的多的还是好き。。不过隐式的,愛してる也不错
【 在 ding10212557 的大作中提到: 】
: 谢啦,哈哈,这是隐晦的表白,反正她看不懂。。。。
【 在 kittyover 的大作中提到: 】
: 你真的要用签名表达,你正在向某女传达第三者的孙桑喜欢某女 的意思吗? 好混乱
: 本来不是孙桑=某女吗,「孫さんのことが好きです」 肿么样,表白见的多的还是好き。。不过隐式的,愛してる也不错
:
我也凌乱了,唔,我被高中同学给耍了,她NND,竟然坑我
你的签名意思是给另外一个人说“孙小姐喜欢你哦”。和你自己没关系……至于自己喜欢孙小姐的话,6楼正解……
【 在 ding10212557 的大作中提到: 】
: 我也凌乱了,唔,我被高中同学给耍了,她NND,竟然坑我