BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / english-bar / #65564同步于 2013/2/27
EnglishBar机器人发帖

很好的活动~翻译英语小诗~ (转载)

Farrell
2013/2/27镜像同步0 回复
【 以下文字转载自 SH 讨论区 】 发信人: simone (simone), 信区: SH 标 题: 很好的活动~翻译英语小诗~ 发信站: 北邮人论坛 (Wed Feb 27 10:05:45 2013), 站内 文艺翩翩 诗“译”芭蕾 ABT中国巡演舞蹈诗作翻译有奖评选活动 爱芭蕾更爱文学?懂英文更善翻译?国家大剧院邀您参与“诗‘译’芭蕾——ABT中国巡演舞蹈诗作翻译有奖评选活动”,译出大剧院纪念版《To Celia》,并有机会亲临演出现场一睹超级芭蕾明星的精彩炫技。 光华璀璨的艺术历程,明星荟萃的超强阵容,流派纷呈的剧目储备,激情迸射的生命力量——美国芭蕾舞剧院(ABT)是芭蕾艺术的顶级殿堂,是当之无愧的“美国国宝”,更是全世界芭蕾爱好者心向神往的“梦之队”! 3月6-10日,美国芭蕾舞剧院(ABT)即将登陆国家大剧院,带来4场精彩的芭蕾盛宴,其中一部芭蕾舞作品《你的眼神让我沉醉》源于剧作家、诗人本·琼森的代表诗作《To Celia》,现诚邀喜爱芭蕾、诗歌、英美文学的您,为这首英文诗作翻译中文版本。参赛选手将有机会获得美国芭蕾舞剧院演出票、原版芭蕾舞DVD、大剧院五周年纪念画册、芭蕾主题唯美纪念品等精美礼物。获奖作品更将有机会制成纪念版书签,与该场演出节目册成套发售,作为剧院与观众的永久珍藏! 活动简介: 第一阶段:翻译作品提交 参赛选手对《To Celia》这首诗作进行中文翻译(诗作原文附后),翻译作品需在翻译准确的基础上,兼具诗歌、文学、芭蕾的艺术性。 报名时间:即日起至3月2日 报名方式: ①电子邮件报名:提交至邮箱tocelia@chncpa.org,邮件标题格式为“ABT翻译评选+参赛选手姓名+手机号”,翻译作品附在邮件正文中。电邮提交作品>> ②官网留言报名:通过官网留言平台提交翻译作品,留言标题格式为“ABT翻译评选+参赛选手姓名+手机号”,翻译作品附在留言内容中。留言提交作品>> 翻译要求: ①译文必须独立完成,杜绝抄袭现象; ②参赛者只能以个人身份参加,不能合译; ③在大赛结果揭晓前,译文不得以任何方式公开; ④译文中不得附带与诗作无关的反动言论。 * 国家大剧院将拥有评选获奖作品使用权。 报名咨询电话:66550875 第二阶段:翻译作品评选 由中英文翻译、芭蕾舞、诗歌领域专家组成的评审团,将分别对参赛作品的英文翻译准确性及文学艺术性、芭蕾舞表现性、诗歌艺术性方面给予评分。所有符合参赛规则的作品,将由专家参与评选得出最终奖项。 奖项及奖品设置: 一等奖(1名):奖品为美国芭蕾舞剧院经典节目荟萃B类演出票2张+经典节目荟萃演出节目册1本(或可置换为同等价值礼包1套); 二等奖(2名):奖品为美国芭蕾舞剧院经典节目荟萃B类演出票1张+经典节目荟萃演出节目册1本(或可置换为同等价值礼包1套); 三等奖(3名):奖品为美国芭蕾舞剧院经典节目荟萃C类演出票1张+经典节目荟萃演出节目册1本(或可置换为同等价值礼包1套); 优秀奖(20名):奖品为大剧院五周年《舞蹈》纪念画册1本; 鼓励奖(100名):奖品为芭蕾主题纪念品1份。 附:《To Celia》英文诗作原文 To Celia Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss but in the cup And I'll not look for wine. The thirst that from the soul doth rise, Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I would not change for thine I sent thee late a rosy wreath, Not so much honoring thee, As giving it a hope, that there It could not withered be. But thou did'st only breathe, And sent it back to me; Since when it grows and smells, I swear, Not of itself, but thee. By Ben Jonson from the play A Vision of Delight (1617)
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。