返回信息流▼「あしながおじさん」といえば心温まる米国の小説だ。孤児院で育った一人の少女に、誰だか分からぬ「おじさん」が大学へ進む資金を送ってくれる。彼女は生き生きと学び、やがて思いがけない幸福を手にする
《长腿叔叔》是一部温馨的美国小说。故事讲述了一名从孤儿院长大的少女得到一位不知名“叔叔”的捐助进入了大学。她在大学中生气勃勃的学习,最终获得了之前从未想过的幸福。
▼美しい物語も、政界を舞台に書き直せばキナ臭くなる。浄財のはずの政治献金の背後に「正体不明のおじさん」がうごめく。善意ならぬ魂胆を秘めたカネの送り主だ。その一つ西松建設は、隠れ蓑(みの)の団体を作って姿を隠し、民主党の小沢代表らの政治団体に禁じ手の企業献金をしていた
即使一个美丽的故事,如果以政治为舞台改编的话也会变得充满火药味。就在用作善款的政治资金背后,一个“不知名”的老头正在蠢蠢欲动。此人正是以善意做幌子的神秘捐款者。其中的西松建設则特意打造出一个伪善的团体藏身,并暗中向民主党小泽代表政治团体送了不少钱。
【きな臭い] 【きなくさい】(1)〔こげくさい〕焦臭jiāoxiù,煳味húwèi.
なんだかきな臭いぞ/有煳味!什么煳了!
(2)〔戦火のけはい〕有火药味yǒu huǒyàowèi,有战争的气味
▼その献金を受けた疑いで、氏の公設第1秘書は逮捕された。青息吐息の首相を攻めていた野党の党首が、「政治とカネ」の石につまずいた。王手をかけていただけに政界は大きく揺れている
因受贿嫌疑,小泽的第一秘书被捕。一直攻击如今已无计可施首相的在野党首领居然被“政治与金钱”的两块大石绊了脚。单凭其目前的地位发生如此之事则令当前的政界掀起轩然大波。
(愁得chóude)长吁短叹cháng xū duǎn tàn,无计可施wú jì kě shī.
青息吐息の彼をみるとかわいそうになる/一看他长吁短叹便觉得可怜.
こう不景気じゃまったく青息吐息だ/这样萧条xiāotiáo简直是一筹莫展
▼きのうの記者会見で、小沢氏は捜査を「不公正」と強調した。同じような問題はこれまでもあったのに、なぜ今回だけ捕まるのか。胸中には憤りがあるようだ。この点は小沢氏だけでなく、国民を納得させる責任が検察側にもあろう
昨天的记者见面会上,小泽一再强调调查“不公正”。同类事件之前也曾发生,为何只有这次逮捕。言语中能听出他内心充满愤怒。但应该为此负责的不只有小泽代表,检查方同样有责任将此事公诸于众。
▼それにしても政界の不思議は、「あしながおじさん」が何者かを知ろうとしないことだ。詮索(せんさく)はせずに善意を信じるという心ばえらしい。そして、やましいカネでも出どころを知らなければ罪をかわせる法律を、お手盛りで作っている
话虽如此,政界最不可思议的是居然没有人想知道捐款的“长腿叔叔”为何方神圣。似乎他们只抱有不用调查便相信对方一定出于善意的心理。而且还“煞费苦心”的为自己量身订做了这样一条法律:如不知道不法资金之去处的话便可脱罪。
▼騒ぎに紛れるように、衆院の「3分の2」がまた行使され、定額給付金の財源などの法が成立した。与党は一息かも知れないが、このバラマキで国民への「あしながおじさん」を気取るようでは、魂胆が知られることになる。
似乎受当前的纷乱的影响而混乱,议院仍行驶了自己“3分之2”的权力,最终法定确立定额救济金的来源。也许这是执政党留下的最后一口气了,如此“散财”如果只是为了装模作样讨好百姓的话,其阴谋早晚会被世人看穿。
------------------------------------------
转自:
http://bulo.hjenglish.com/group/topic/165253/
该地址有在线日语词典,可作参考
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #41548同步于 2009/3/21
Japanese机器人发帖
【天声人語】中日对照 09/03/05 散财市恩
hanks
2009/3/21镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。