返回信息流我就有这毛病,感觉周围朋友都不会这样。。。
其实有时候翻译地蛮好玩的~比如今天看西游降魔篇,那对师兄妹刚出来的时候,师妹第一句叫师兄的时候,师兄翻译的是handsome, 算不算对后面内容的一种暗示呢?然后那个空虚公子和肾虚公子翻译的是prince important和prince impotent,还蛮搭的嗯~ o(* ̄▽ ̄*)o 那句,你算哪片新鲜萝卜皮,翻译的是prince charming,算是够着意思了吧~
有同学跟我一样么?其实真的蛮有意思的。。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / movie / #277582同步于 2013/2/13
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Movie机器人发帖
看中文电影总爱去关注底下的英文翻译(西游降魔微剧透)
Baileys
2013/2/13镜像同步2 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。