返回信息流日本同事和日本事务所交流的邮件,刚好我被cc,摘录出来供大家写邮件时候参考:
A:
いつも大変お世話になっております。
先ほどお電話でお話させていただいた、XX様にお願いしている件の請求書について、弊社XX部長より請求書の処理を迅速に行うようにとの指示がありました。
従いまして「正式面談」の費用を除いた「請求書」をご作成下さるようにお願いいたします。
なお、請求書内容を拝見させていただきたいので、フランス本社にご送付される前に、弊社XX部長、私宛に一度お送り下さるようお願い申し上げます。
B:
いつもお世話になっております。
本件に係る請求書のドラフトを添付致します。
ご確認の上、ご指示お願い致します。
ご連絡が遅くなりました事、お詫び申し上げます。
A:
本件に係る請求書のドラフトのご送付ありがとうございました。
添付のように訂正くださるようにお願いいたします(もちろん、赤で記載する必要はなく、また、四角で囲む必要もありません。これはわかりやすくするためだけにしたものです)。
なお、請求書にCCとして、Ms. XXXを入れていただきますが、本件の送付先にも必ず入れてくださるようにお願いいたします(E-mail中のcc欄にはXXも必ず入れてください)。なお、本請求書をe-mailで送付(オリジナルは郵送)される際のe-mailの文面はどのようになされるのか事前にお知らせいただけますか。
ご面倒をおかけしますが何卒よろしくお願いいたします。
B:
お世話になります。
以下、ご確認をお願い致します。
また請求書も訂正致しましたので、併せてご確認お願い致します。
訂正がございましたら、お知らせ下さい。
よろしくお願い致します。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #59900同步于 2012/8/23
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Japanese机器人发帖
日语邮件
mirror
2012/8/23镜像同步3 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
3 条回复
这个挺有用的
【 在 mirror (井底之蛙) 的大作中提到: 】
: 日本同事和日本事务所交流的邮件,刚好我被cc,摘录出来供大家写邮件时候参考:
: A:
: いつも大変お世話になっております。
: ...................