BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #34515同步于 2008/11/25
Japanese机器人发帖

【天声人語】中日对照 08/11/18 16岁少女将进入职业棒球队

hanks
2008/11/25镜像同步0 回复
▼早世したスポーツライター山際淳司に『ナックルボールを風に』と題する一冊がある。ナックルボールとは野球の投手が投げる球種の一つ。ふつうは、拳(こぶし)を握った状態で親指と小指だけを伸ばし、球を挟んで投げる。 英年早逝的体育记者山际淳司有一部题为《破空裂风的不转球》的书。不转球是棒球中投手掷出的一种球。通常是在握拳的状态下,只伸开大拇指和小指,挟球而投出。 ▼山際の著書によれば、「指先で球に回転を与えないように押し出すのだ。あとは空気の流れと湿度が球を運んでゆく過程で、思わぬ方向に回転を与え、球が意外な変化を見せる」となる。つまり、投げた本人にもどんな変化をするのか分からない、不思議な球なのである。 据山际的著作中说:“不转球就是掷球时不让指尖使球发生旋转。掷出后,在球的飞行过程中,空气的流动和湿度使球向意想不到的方向旋转,让球的轨迹发生意外的变化。”也就是说不转球是一种连投手本人也不知道会发生什么变化的,不可思议的球。 ▼その球を操る16歳の女子高生投手が、プロ野球に行くとの報道には驚いた。来年春に開幕する関西独立リーグのドラフト会議で、横浜市の吉田えりさんが神戸のチームに指名された。入団には前向きだそうだ。 就是使用这种球的16岁的女高中生投手,将会参加职业棒球比赛。这则消息着实令人吃惊。明年春天开幕的关西独立联赛的选秀会议上,横滨的吉田惠理受到了来自神户的球队的指名。据说入团的前景光明。 ▼右下手投げから繰り出すナックルは、捕手が後逸するほどに、揺れて落ちるらしい。球速は最高101キロというが、ひらりとかわす球に速さはいらない。「柔よく剛を制す」投球がどれほど通用するものか、興味がわく。 据说从右下手位发出的不转球落地前摇摆不定,以至于常常使捕手捉不住球向后滚去。虽说球速最高是101公里,但这种轻灵飘逸的球是无需速度的。“以柔克刚”这句话在投球中是何等的适用,令人兴味盎然。 ▼思えばいまは、彼女自身がナックルボールのようなものだろう。契約すれば、男とプレーする日本初の女性プロ選手になる。話題に終わらず活躍するよう、球のゆくえに期待をしたい。 想起来,吉田选手本身也如同不转球一般。如果签订了合同,她将成为日本第一位和男选手同场竞技的职业女选手。希望她不会随着热议的话题而昙花一现,而是能够保持活跃的竞技状态,让我们期待着这颗不动球画出美丽的轨迹。 ▼投手が投げ、捕手が返すボールを、劇作家の寺山修司は2人の会話にたとえた。会話に嫉妬(しっと)した男が、2人の間に立ってボールをはじき飛ばそうとした。それが野球の始まりだと、ユニークな想像力で見立てている。「嫉妬のバット」が空を切る巧投をいつか見られたら楽しいと思う。 剧作家寺山修司把棒球中投手投球,捕手掷还比作两个人的对话。对这个对话心怀嫉妒的男子站在两个人的中间要把球击飞,棒球即是起源于此。这真是非常独特的想象。什么时候能够看到妙投让这“嫉妒的球棒”无奈地空挥,倒是一件乐事。 解说: 【兵庫】女子プロ野球選手誕生へ 16日、神戸の中田監督(右)から祝福される吉田 プロ野球·関西独立リーグの神戸9クルーズが16日のドラフト会議で吉田えり(16)=神奈川県立川崎北高2年=を指名し、男子選手と一緒にプレーする国内初の女子プロ野球選手の誕生が確実になった。話題先行との見方もあるが、吉田は何よりも実力で夢への切符を勝ち取った。関係者は他の女子選手への波及効果も期待する。 今月2~4日、神戸市であったリーグのトライアウトで、吉田は延べ8人の打者と対戦。右下手からの80キロ台のナックルボールで幻惑し、無安打に封じた。元阪神投手で神戸の中田監督は「下からナックルを投げるのは難しい。本当に揺れながら落ちるし、おもしろい戦力になる」と評価する。 ------------------------------------------ 转自:http://jp.hjenglish.com/page/58048/ 该地址有在线日语词典,可作参考
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。