返回信息流耳垢(みみあか),不用多说,就这个意思。耳掻き(耳かき、みみかき),这个是掏耳朵,以及掏耳勺的意思。
耳かき我早就知道,耳垢是这次看REBORN时发现字幕翻得没影了,仔细听注意到的(当然这里跟据上下文很好猜)。
ツナ戴不好隐形眼镜那里,原文如下:
目薬を注すのも下手だって言ったじゃん。自分で耳かきするのも痛くて。
情けねー奴だ。だったら一生耳垢溜めてやがれ。
翻译:
不是说了我点眼药都笨手笨脚。自己掏耳朵也会很疼。
真是没出息的家伙。那你就积攒一辈子耳垢吧。
字幕:
不是说了滴眼药水都滴不好的嘛。拜托你能不能用自己的耳朵记住。
真是没出息的家伙。那就一起把耳朵强化。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #57401同步于 2011/11/9
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Japanese机器人发帖
普及单词,顺带发牢骚
CLAMP
2011/11/9镜像同步9 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
dymy?dymy估计也可以归到神组里了。。。
反正我也经常喷字幕组,这玩意儿本来就得分两面来看:错了就是错了,不过有些人听得清那个词儿是啥也不查,非得自己yy一个;有的是实在听不清,水平的问题。。。咋说呢,毕竟我也是身在字幕组里的,要是一个地图炮全轰过去肯定自己脸也挨巴掌。。。只能说有些组用心做有些不用心。。。求速度什么的,挑错也不看,或者后期什么的发现了也不管。。。dymy就是,滑头鬼歌词bk出了好久他们也不改,或者改了也有错。。。caso现在水平也越来越让人吐槽了。。。夏目三,翻译问题暂且不谈,好几处轴子打错,还有漏句子的地方。。。就这熊样,还自命不凡,觉得自己是龙头老大什么的,真是可笑。。。
顺便还是那句话,ayu姐水平已经到了那种程度了何必不看生肉。。。youtube应该能搜到吧,实在不行可以上nyaa.eu搜生肉。。。我翻片儿用的生肉都这儿下的。。。
老片子的话,尽量搜搜外挂字幕的吧,看的时候把字幕关了呗。。。
我是水平尚且不够而且也懒得看生肉。。。太费脑子,听多了日语感觉特别累。。。
离开学校后我就不在网上下东西看了。都是买压好的DVD。网上下着嫌烦。
【 在 hour1989 的大作中提到: 】
: dymy?dymy估计也可以归到神组里了。。。
: 反正我也经常喷字幕组,这玩意儿本来就得分两面来看:错了就是错了,不过有些人听得清那个词儿是啥也不查,非得自己yy一个;有的是实在听不清,水平的问题。。。咋说呢,毕竟我也是身在字幕组里的,要是一个地图炮全轰过去肯定自己脸也挨巴掌。。。只能说有些组用心做有些不用心。。。求速度什么的,挑错也不看,或者后期什么的发现了也不管。。。dymy就是,滑头鬼歌词bk出了好久他们也不改,或者改了也有错。。。caso现在水平也越来越让人吐槽了。。。夏目三,翻译问题暂且不谈,好几处轴子打错,还有漏句子的地方。。。就这熊样,还自命不凡,觉得自己是龙头老大什么的,真是可笑。。。
: 顺便还是那句话,ayu姐水平已经到了那种程度了何必不看生肉。。。youtube应该能搜到吧,实在不行可以上nyaa.eu搜生肉。。。我翻片儿用的生肉都这儿下的。。。
: ...................
懒的时候看看字幕意思就得了。。
不影响大概剧情的话,我也就过了。。较真太累。。
有时候遇到明显错误的话会吐槽几句~~
我自觉自己日语已经挺垃圾了。。
还是边玩边看,能被我听出错误,必是低级错误~~
要是每个错误都较真,那才是会累死。错太多了。我也是看这样连续几句话都翻错的才会忍不住出来说。
再说一个吧。不知哪个字幕组把指纹和声纹翻成了死纹和战纹,那是什么啊。
【 在 FishBoneS 的大作中提到: 】
: 要是每个错误都较真,那才是会累死。错太多了。我也是看这样连续几句话都翻错的才会忍不住出来说。
: 再说一个吧。不知哪个字幕组把指纹和声纹翻成了死纹和战纹,那是什么啊。
: --
: ...................
那种会不会有特殊情况啥的。。。比如原作里特意那么写什么的。。。
…………有上下文啊,好多同音词不都是根据上下文来理解的嘛,这个中文也是一样的啊。
人家说死气和人的指纹、声纹一样,每个人都是不同的。翻成那样不知说是没常识还是说什么,我是没理解过来。
【 在 hour1989 的大作中提到: 】
: 那种会不会有特殊情况啥的。。。比如原作里特意那么写什么的。。。