BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #11818同步于 2007/12/20
Japanese机器人发帖

【天声人語日刊】中日对照 07/12/20

haibara
2007/12/20镜像同步0 回复
2007年12月19日付 性命攸关的火警通报 翻译:秋天的风衣、圈圈0o、lyra1030、l_emily 整理加工:Hanyjanny ▼火事に鳴らす半鐘は、危険の度合いで鳴らし方が違った。火が遠ければジャーン、ジャーンと間遠にたたく。近づくほどに早鐘となり、いよいよ迫ると、たたく物を半鐘の内側に入れて、かき回すように鳴らしたという。 发生火灾时的警钟根据危险的程度不同,敲发的声音也不同。如果火源离得还比较远的话,就是 “鏘、鏘”间隔比较长的响起。据说火源离得越近,就变成急促的钟声,愈来愈近时,敲击声像是敲击物被放入到钟内,在钟内搅和一般。 ▼119番を受けた消防職員は、火がどれぐらい迫っていると判断したのだろう。3年前、さいたま市の「ドン·キホーテ浦和花月店」で放火事件があった。その際の通報対応に落ち度があったと、焼死した従業員らの遺族が市を訴えた。 接听119电话的消防员应该能根据警钟声音判断火灾的逼近程度吧。3年前在崎玉市的唐吉诃德·浦和花月店发生过纵火事件。烧死的员工们的家属起诉市政府,认为当时的报警处理有疏忽。 ▼通報は契約社員の女性がした。テープに残る消防の受け答えは、たしかに冗長な印象を受ける。「火が出てんの?」「お宅さんの名前は?」……。筆者には火事を通報した経験はないが、意外にぞんざいな物言いでもある。 通报火警的是一名女性正式员工,录音带里保存下来的消防应答,确实给人繁琐冗长的印象。“起火了吗?”“贵府的名字是什么?” 虽然笔者没有报警的经验,却意外地感到其说话方式很草率。 ▼避難を勧める言葉もない。女性は身の危険を感じたのだろう。1分49秒後、「すいません。私出ます」と電話を切った。それが最後の言葉になった。録音を聞くと、助かる可能性を刻一刻と消していく秒針の音が、頭の中に響く思いがする。 消防员连劝告避难的话都没有,该女性应该是感觉到了自身的危险吧。电话持续了1分49秒后,说着“抱歉,我要出去了”就挂断了电话。这竟成了她最后的遗言。听了磁带后,感觉带着够帮助的可能性的一秒一秒地逝去的滴答声,在耳边回响。 ▼米国の9·11テロで出動した消防士から、「我々はハートが二つある」と聞いたことがある。早鐘のように自らを鼓舞する心臓と、冷静に平脈を保つそれだ。問題のやり取りは、プロらしい平静を保った対応なのか、それとも緊張を欠いていたのか。 曾听美国9·11恐怖事件中出动的消防员说过:“我们有两颗红心。”一颗是像警钟一样鼓舞自己的心,一颗是冷静地保持平静的心。(他们)对问题的处理是保持着专业人员的平静呢?还使欠缺紧张感呢? ▼119番の対応に、全国的な基準はないという。折から火事の多い季節である。万一の通報のときは、わが身第一と心得たい。通報を受ける側も、「危急の半鐘」を聞き分けるプロの耳を澄ましてほしい。 据说在119火警应答上,还没有国家基准。正值火灾多发的季节,万一去打电话通报的时候,,希望懂得自身安全为第一。也希望接到报警的一方,用能听出 “危急的警钟”的专业耳朵去聆听。 解说: 1. はんしょう(半鐘): 火の見櫓(ヤグラ)などに取りつけて火事などを知らせるための、小形のつりがね。 2. どあい(度合): ある範囲の中で計られた、そのものの高低·多少·強弱など。〔温度計でいえば、目盛りで表わされるものに当たる〕 3. はやがね(早鐘): a fire bell; an alarm bell 4.へいみゃく(平脈): その人の健康な時の脈搏(ハク)。 5. アメリカ同時多発テロ(アメリカどうじたはつテロ): 2001年9月11日朝(現地時間)、ニューヨークのワールド·トレード·センタービル(世界貿易センタービル)と、ワシントンのアメリカ国防総省(ペンタゴン)へ、3機のハイジャックされた中型旅客機が突入した事件。同じくハイジャックされたもう1機はペンシルベニア州ピッツバーグ郊外に墜落した。この事件で約3000人にのぼる犠牲者が出、テロ事件としては史上最大の被害となった。アメリカ本土が外からうけた攻撃による被害でも、同国史上最大のものであった。 ------------------------------------------ 转自:http://jp.hjenglish.com/page/29257/ 该地址有在线日语词典,可作参考
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。