BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #43103同步于 2009/5/11
Japanese机器人发帖

【天声人語】中日对照 09/04/11 发生在《新潮报道》的言论恐怖

hanks
2009/5/11镜像同步0 回复
▼「新潮ジャーナリズム」という言葉がある。怖いものなし、容赦なし。興味にまかせて何にでも切り込む姿勢は、権力者や権威にとっては煙たい。土台を築いたのは「新潮社の天皇」と呼ばれた剛腕編集者、斎藤十一(じゅういち)氏である 如今新闻界有这样一句行话“新潮新闻报道”。这类报道的主要特征是毫无畏忌,毫不宽容。这种只要自己高兴什么都可以拿来当材料的做派令当权者和权威深感不安。而创造此类新闻报道的“鼻祖”正是被称为“新潮社天皇”的铁腕编辑—斋藤十一 ▼氏は「僕は俗物だ。俗物が興味を持つのは金と女と事件」と説いた。事件の裏でうごめく欲や人間模様を、しつこい取材で天下にさらしてみせる。大衆週刊誌の範となったその手法は、きちんとした裏づけが命だ。作り話でそそられるほど「俗物」は甘くない 他曾说“我就是一个俗人,只对金钱和女人这种俗物感兴趣”通过喋喋不休的采访将事件内部隐藏的穷奢极欲和人性本质公诸于世。这种堪称大众杂志模范的做法,其根本在于抓住了内部的真实资料。并不是单凭捕风捉影解决的“俗物” ▼一連の朝日新聞襲撃事件の実行犯として、週刊新潮が「実名告白手記」を載せた男性が、「私は実行犯ではない」と手記の根幹を覆した。どうやら、あの世の斎藤氏もびっくりの虚報らしい 近日新潮周刊在板块“实名告白手记”中揭露的朝日新闻连续袭击事件的犯罪嫌疑男子大称“我不是嫌疑犯”。这的确是令身处天堂的斋藤吃惊的误报。 ▼新潮社は男性に90万円払っていた。取材の謝礼ではなく原稿料だという。フィクションの大型新人を発掘しようということか。男性はなおも「手下がやった」と語っているが、飛びつく雑誌はあるまい 据说新潮社曾付给该男子90万日元。此费用并非采访的报酬而是作为原稿费支出的。也许是为了发掘写小说的新人。该男子对外声称是“手下所为”,想必此后也不会有杂志社争先恐后的抢报道了吧 ▼しっかり調べもせず、この人物の話を4週続けて字にした責任は重い。いい加減に語られたのは許し難い言論テロだ。仲間の悲運を稼ぎの種にされた者として、悲しい怒りを覚える。ご遺族はなおさらだろう 没经过详细调查就这样连续四周大肆报道的责任重大。说得再严重点的话这简直是令人难以忍受的恐怖言论。作为将同行的不幸转嫁给他人的责任人,只会令我觉得悲伤愤怒。而这对于受害者的家人来说更是如此。 ▼本紙の記事を検索したところ、週刊新潮は08年以降、名誉棄損訴訟で少なくとも10回負け、計3千万円近い損害賠償を命じられた。次号で手記掲載のてんまつを説明するそうだが、最近の筆の甘さを鋭くえぐる力作を期待したい。やられました、というだけの「告白手記」なら、紙のムダである。 据查找本报报道得知,新潮周刊从08年起至少在10起名誉损害诉讼中告负,被迫支付赔偿金共计3千万日元。他们将在下一期周刊中详细说明此事的始末,不过我们更期待的是能多出一些尖锐挖掘如今下笔不准的力作。如果尽是登些类似“被人算计了”的“忏悔告白”的话,只是在浪费白纸而已。 ------------------------------------------ 转自: http://bulo.hjenglish.com/group/topic/173884/ 该地址有在线日语词典,可作参考
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。