返回信息流Do not stand at my grave and weep.
I am not there. I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
across Northrend's bright and shining snow.
I am the gentle showers of rain,
on Westfall's fields of golden grain.
I am in the morning hush,
of Stranglethorn's jungle, green and lush.
I am in the drums loud and grand,
the thunderous hooves across Nagrand.
I am in the stars warmly gleaming,
over Darnassus softly dreaming.
I am in the birds that sing.
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there. I do not die.
来龙去脉:
Caylee,美服Boulderfist 服务器联盟暗夜精灵猎人,真名Dak。在8月22日因长年的慢性白血病去世。这位长年被病魔困扰的年轻玩家在游戏中古道热肠,乐观友善,与工会乃至全服务器中的众多玩家有着深厚的友谊。得到噩耗后,Boulderfist的玩家们自发的于9月5日在暴风城为Caylee举行了盛大的葬礼和告别仪式。人群在英雄谷集合游行至暴风城公园区,最终有数十近百名玩家参与并按照美式习俗鸣放了21响礼炮。
这一事件引起了暴雪的注意。于是这个按照Dak 生前角色暗夜精灵猎人Caylee 设计的NPC出现在了沙塔斯城。而暴风城的小女孩Alicia给她写的诗,则应该是来自暴雪的小小致意。
诗的翻译
不要站在我的墓前为我哭泣。我不在那里,我不曾睡去。
我是万千呼啸的风,飘过白雪皑皑的诺森德。
我是柔和细腻的雨,洒在西部荒野的金色稻田。
我是威武雄壮的鼓,踏过无限草原纳格兰。
我是温暖闪耀的星,照耀达纳苏斯的静谧长眠。
我是歌唱的鸟,我存在于一切的美好。
不要站在我的墓前为我哭泣。我不在那里,我从未离去。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / poetry / #5230同步于 2009/2/16
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Poetry机器人发帖
Poetry From WOW : To Caylee Dak
prating
2009/2/16镜像同步1 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
1 条回复
我挖个坟
现在看这个很有感觉了。。。
恩
【 在 prating (竹下生|久夜|亲亲尾巴爱尾巴) 的大作中提到: 】
: Do not stand at my grave and weep.
: I am not there. I do not sleep.
: I am in a thousand winds that blow,
: ...................