返回信息流☆─────────────────────────────────────☆
kf (宇宙戦艦ヤマト) 于 (Mon Feb 15 19:37:29 2010) 提到:
就是当你和对方网上聊天的时候,突然离开一下, 接着回来的时候说“ただいま” 是不对的。 为什么?
求解。。。
我和好些日本人聊天的时候, 这么用,他们都说不对。
☆─────────────────────────────────────☆
nami (小受帅哥前辈太可爱了!) 于 (Mon Feb 15 19:44:30 2010) 提到:
不对么。。。。
上次看VS arashi的时候樱井用衣服把脑袋蒙住,掀开衣服的时候还说了一句tadaima。。。
难道有什么不一样?。。。
☆─────────────────────────────────────☆
kf (宇宙戦艦ヤマト) 于 (Mon Feb 15 19:48:41 2010) 提到:
我也不知道。 我和几个日本人这么说, 他们都说不对。
☆─────────────────────────────────────☆
a206206 (每天都被人超级鄙视的寂寞帝和悲剧帝) 于 (Mon Feb 15 19:54:29 2010) 提到:
我觉得应该去问专业人士
☆─────────────────────────────────────☆
kf (宇宙戦艦ヤマト) 于 (Mon Feb 15 19:57:27 2010) 提到:
【 在 a206206 的大作中提到: 】
: 我觉得应该去问专业人士
在等专业人士呢。
☆─────────────────────────────────────☆
a206206 (每天都被人超级鄙视的寂寞帝和悲剧帝) 于 (Mon Feb 15 19:58:34 2010) 提到:
【 在 kf 的大作中提到: 】
: 在等专业人士呢。
呼唤本版版主。。。。
☆─────────────────────────────────────☆
hour1989 (银魂控。。。) 于 (Mon Feb 15 21:03:06 2010) 提到:
那是不是只有回家之类的时候才能用啊?
☆─────────────────────────────────────☆
urukiora (无露脐袄啦|齐鲁大地|路过团小司空) 于 (Mon Feb 15 21:05:51 2010) 提到:
貌似只有回家的时候这样说?
公司的人有业务外出返回公司大概也不说这个,而是说戻りました
不过这是我自己的看法,至于对不对还是等日本的前辈们回答吧
【 在 kf (宇宙戦艦ヤマト) 的大作中提到: 】
: 就是当你和对方网上聊天的时候,突然离开一下, 接着回来的时候说“ただいま” 是不对的。 为什么?
: 求解。。。
: 我和好些日本人聊天的时候, 这么用,他们都说不对。
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
shrek1991 (Shrekの本尊) 于 (Mon Feb 15 22:36:19 2010) 提到:
学姐好厉害~~
【 在 urukiora (无露脐袄啦|齐鲁大地|路过团小司空) 的大作中提到: 】
: 貌似只有回家的时候这样说?
: 公司的人有业务外出返回公司大概也不说这个,而是说戻りました
: 不过这是我自己的看法,至于对不对还是等日本的前辈们回答吧
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
urukiora (无露脐袄啦|齐鲁大地|路过团小司空) 于 (Mon Feb 15 22:44:15 2010) 提到:
我也不知道对不对啊……没仔细研究过,凭感觉说的
【 在 shrek1991 (Shrekの本尊) 的大作中提到: 】
: 学姐好厉害~~
☆─────────────────────────────────────☆
domoaligado (立春贴心人儿) 于 (Mon Feb 15 23:44:06 2010) 提到:
只在回家的时候用吧。。没在其他地方见到过- -!
☆─────────────────────────────────────☆
Understand (探索) 于 (Tue Feb 16 09:40:10 2010) 提到:
在公司里,外出办事回公司的时候,说:
ただいま戻(もど)りました。/ただいま帰りました。
在公司里,接电话时,会有以下几种情形:
①(他、她)现在不在座位上。
ただいま席(せき)を外(はず)しております。
②(他、她)现在正在开会。
ただいま会議中(かいぎちゅう)です。
③(他、她)外出。
ただいま外出中(がいしゅつちゅう)です。
还有时候,看一些主持人在主持一些活动的时候,经常说:
ただいまより……
☆─────────────────────────────────────☆
shrek1991 (Shrekの本尊) 于 (Tue Feb 16 10:34:44 2010) 提到:
这是传说中的日本前辈?
前辈新年好,膜拜一下
【 在 Understand (探索) 的大作中提到: 】
: 在公司里,外出办事回公司的时候,说:
: ただいま戻(もど)りました。/ただいま帰りました。
: 在公司里,接电话时,会有以下几种情形:
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
Understand (探索) 于 (Tue Feb 16 10:36:50 2010) 提到:
【 在 shrek1991 的大作中提到: 】
: 这是传说中的日本前辈?
: 前辈新年好,膜拜一下
新年好!!!!
不要迷恋哥,哥只是个传说
☆─────────────────────────────────────☆
shrek1991 (Shrekの本尊) 于 (Tue Feb 16 13:03:51 2010) 提到:
哥,你的qmd好赞~
【 在 Understand (探索) 的大作中提到: 】
: 新年好!!!!
: 不要迷恋哥,哥只是个传说
☆─────────────────────────────────────☆
liam (零) 于 (Thu Feb 25 00:15:13 2010) 提到:
【 在 Understand 的大作中提到: 】
: 在公司里,外出办事回公司的时候,说:
: ただいま戻(もど)りました。/ただいま帰りました。
: 在公司里,接电话时,会有以下几种情形:
: ...................
这里的ただいま是副词用法吧 看到这样的用法就想起了 さきほど
ただいまより 也只是方才的意思,也是做副词用的吧
而楼主要说的 ただいま指俗语的合适使用吧...
☆─────────────────────────────────────☆
yl23456yl (H小巫师) 于 (Thu Feb 25 09:02:29 2010) 提到:
11楼正解
☆─────────────────────────────────────☆
joukouki (joukouki) 于 (Thu Feb 25 10:12:34 2010) 提到:
re
【 在 liam 的大作中提到: 】
: 这里的ただいま是副词用法吧 看到这样的用法就想起了 さきほど
: ただいまより 也只是方才的意思,也是做副词用的吧
: 而楼主要说的 ただいま指俗语的合适使用吧...
☆─────────────────────────────────────☆
mirror (風林火山) 于 (Thu Feb 25 12:22:37 2010) 提到:
外出から帰ったときに言われる「ただいま」は「ただいまおかえりました」のくだけた略式の言い方。「はい」とか「ちょっと」ような感動詞として使われることば。
しかも、「ただいま」も副詞とするんだ。「もうすぐ」や「すぐに」や「ついいましがた」など意味がある。英語で「I'm going right now」を英語に訳して、「ただいま参ります」。そのほかに、「ただいま電話に出ない」と「ただいま準備中」は正しい使い方。注意のことは、現在の状態を表す文脈に用いられる使い形ができるけど、過去や未来の状態を表す文脈に用いられない。
ちなみに、「ただいま」が「いま」よりも改まった丁寧な言い方としてつかわれることができる。
以上、参考になるように。
☆─────────────────────────────────────☆
mirror (風林火山) 于 (Thu Feb 25 12:37:57 2010) 提到:
えー、ひとつみちがいがあった。「....日本語に訳して...」
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #50821同步于 2010/6/30
Japanese机器人发帖
[合集] “ただいま” 这时候用是不对的。
Bluesilence
2010/6/30镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。