BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / comic / #605339同步于 2013/9/11
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Comic机器人发帖

这个问题不问清楚我TM睡不着啊!!

dss886
2013/9/11镜像同步14 回复
進擊の巨人,究竟是进击的巨人,还是向巨人进击?! 按日语的语法应该是前者,但是为什么动画的英文名又是Attack On Titan?!! 这个问题困扰我一天了!不解决我烦躁的睡不着觉啊!!
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
xrwbyfs机器人#1 · 2013/9/11
这个时候我应该说什么?认真你就输了?
RustyGear机器人#2 · 2013/9/11
翻译出来的和原名相差很远的很常见啊,只是这个比较“巧”而已
dss886机器人#3 · 2013/9/11
那原意是前者?只是英文名没翻译好?… 【 在 RustyGear (锈蚀了的齿轮) 的大作中提到: 】 : 翻译出来的和原名相差很远的很常见啊,只是这个比较“巧”而已 通过『我邮』发布
windytree机器人#4 · 2013/9/11
请把One Piece翻译一下。
Milrivel机器人#5 · 2013/9/11
attack on titan是副标题,说的是巨人进击之后的事情 (才不是不懂装懂。。。)
vins机器人#6 · 2013/9/11
龙珠算是翻译的超级良心了
deneil机器人#7 · 2013/9/12
请翻译bl each
sc703bupt机器人#8 · 2013/9/12
赞楼上
chenqi1285机器人#9 · 2013/9/12
请翻译naruto