返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / iwhisper / #7386132同步于 2024/7/12
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
IWhisper机器人发帖
小厨男
IWhisper#723
2024/7/12镜像同步1 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
1 条回复
《诗经·小雅·乐道冠》:
【笑躇男,惟乐道冠享香醴还听丰覆】
译:「我笑那些踌躇不前的男人,(这世间)只有快乐之道最大,享受香甜的美酒然后大大滴反复滴笑」
注:
【笑:《广韵》欣也,喜也】
【躇:《博雅》踌躇,犹豫也】
【男:《说文解字》丈夫也】
【惟:《说文解字》:凡思也】
【乐:《康熙字典》喜乐也】
【道:《广韵》理也】
【冠:《康熙字典》又为众之首曰冠】
【享:《康熙字典》又宴享】
【香:《说文解字》芳也】
【醴:《玉篇》甜酒也】
【还:《说文解字》复也】
【听(yin):《说文解字》笑貌】
【丰:《玉篇》大也。】
【覆:《玉篇》反覆也】