返回信息流10歳の女の子の独白である。〈私は不思議に思う/悲しい時くるしい時、時間は長い/楽しい時うれしい時、時間は短い/どうして時間はとまらないのかな/タイムマシンがあれば楽しいと思う/赤ちゃんの時や未来へ行ってみたり/いろんなことをしてみたい/今私がすることは/あしたに向かって歩くこと〉。
这是10岁女孩子的独白。“我不可思议的想,悲伤的时候,苦难的时候,时间漫长。开心的时候,愉快的时候,时间短暂。为什么挽留不住时间?我想有时间机器多好,去看看孩提时代与未来。尝试不同的事物。现在我所做的,是向明日走来。”
宇宙で人が暮らす時世というのに、時間旅行はままならない。時は止まらず、戻らず、秒針が刻む「今」があるだけだ。過去は振り返り、未来は夢想するしかない。
即使是人类生活在宇宙的时代 ,时间旅行依旧无法成行。时间无法挽留,无法回归,秒针所指的只有“现在”。只能回顾过去,梦想未来。
小紙別刷り「be」が、読者8500人にタイムマシンで行きたい時代を聞いたところ、過去が59%、未来が41%と割れた。過去は70年代、50~60年代、80年代に続き江戸時代が人気だった。未来は100年後、10年後、30年後の順だ。
本报的单行本“BE”,向8500名读者询问了依靠时间机器想去的地方,过去为59%,未来是41%。过去受欢迎的依次是70年代,50~60年代,80年代以及江户时代。未来依次 是100年后,10年后,30年后的顺序。
理由をざっと見ると、過去派は現在の自分につながる何かを変えたいらしい。未来派は、自分や社会の行く末に案ずるところがあるようだ。江戸の世や千年後の世界は、好奇心に誘われての旅先と思われる。
粗略的看了下理由,回到过去派的理由似乎是想改变关系到现在自己的什么东西。向往未来派似乎是挂念自己与公司的走向。江户时代与千年后的世界,我想是好奇心所诱的目的地。
悔いも憂いも加齢とともに増すけれど、お構いなく歳月は飛んでいく。365日が短くなるのは、何をするにも「時の残量」がよぎるせいか。夢のない話で恐縮だが、タイムマシンに乗るなら、行き先はともかく足腰が立つうちにと願う。
后悔痛苦伴随着年龄的增加而增加,不经意的岁月飞逝。365天变短,是做什么“时间的余量“也会流逝的原因吗?因没有梦想的话而恐惧退却,但搭乘的时间机器的话,希望目的地无论如何是在身体站直的时候。
冒頭の詩「時計」は93年、小紙群馬版に載った。作者は「あした」へと歩き続け、20代も半ばのはずだ。この詩に宿る、夢は夢として今をしっかり生きる心根は、充実した人生の支えになろう。正子さん、まだお持ちだろうか。
开头的诗《表》刊登在93年,本报的群马版上。作者一直向“明天”走来,,应该25多了吧。沉睡在这诗上的梦想,作为梦想,现在好好的活在心灵深处,成为充实人生的支柱吧。正子小姐,又在等待吗?
------------------------------------------
转自:
http://bulo.hjenglish.com/group/topic/175612/
该地址有在线日语词典,可作参考
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #43353同步于 2009/5/18
Japanese机器人发帖
【天声人語】中日对照 09/04/18 时光机器
hanks
2009/5/18镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。