BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / joke / #419192同步于 2009/12/24
Joke机器人发帖

亲王评 电影译名(节选) (转载)

ZhangZhenRen
2009/12/24镜像同步0 回复
【 以下文字转载自 Movie 讨论区 】 发信人: ansone (kalakalakakala), 信区: Movie 标 题: 亲王评 电影译名(节选) 发信站: 北邮人论坛 (Thu Dec 24 14:52:21 2009), 站内 我见过第三伟大的翻译,是关于魔戒的。有一位译者,我打赌他肯定没看过魔戒,但一定看过午夜凶铃,所以the lord of ring刚出来的时候,中文名赫写着“凶铃至尊王。”没办法,谁让戒指在英文里叫ring,而午夜凶铃好死不死,也叫作ring呢。 而我见过第二伟大的翻译,是黑客帝国的一段著名广告词: everything that has a beginning has a end. 中文翻译为: 出来混,早晚要还的。 之所以说它是第二,是因为我还见过一个盗版商为The Lord Of Ring第三部度身安排的译名: THE RETURN OF THE KING 皇上回宫。 2005-11-28 22:26:56
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。