BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #43101同步于 2009/5/11
Japanese机器人发帖

【天声人語】中日对照 09/04/09 现存最古老日本影像

hanks
2009/5/11镜像同步0 回复
▼信州戸隠山(とがくしやま)を訪れた平維茂(たいらのこれもち)の一行は、紅葉を楽しむ更科姫らと出会い、酒を酌み交わす。美しい姫はそのうち鬼の正体をあらわし、酔いつぶれた維茂に襲いかかる。歌舞伎「紅葉狩(もみじがり)」だ 造访信州戸隠山的平維茂一行人,遇见了来欣赏红叶的更科姫,并一起小酌畅饮。但美丽的女孩化作一个女鬼,袭击了醉倒的維茂。这就是歌舞伎《紅葉狩》所讲述的故事。 ▼この演目を収めた6分の映像が、現存最古の日本映画とされる。1899(明治32)年晩秋の撮影で、東京国立近代美術館フィルムセンターが所蔵する。その一巻が、映画フィルムとしては初めて、国の重要文化財に指定されるという 收录此片的6分钟映像,被认为是现存最早的日本电影。此片于1899(明治32年)秋天拍摄完成,现收藏于东京国立近代美术馆映像中心。据说该片是首个被指定为国家的重要文化遗产的电影。 ▼歳月が引っかいたモノクロの鬼女を見て、この絵の10年後に生まれた淀川長治(よどがわ・ながはる)さんを思った。〈女は怖い〉。神戸の芸者置屋の坊(ぼん)だった淀川さんは、幼心にそう刻んだらしい。映画を生涯の伴侶とした理由の一つといわれる。作品が重文なら、評論の人間国宝だろう。お元気であれば明日で100歳だった 看到经岁月洗礼的单色女鬼映像后,我想起了这幅画完成十年后诞生的影评家淀川長治。“女人真可怕”。身为神户艺妓院大少爷的淀川似乎自幼就抱有这种想法。 也许这就是他将电影视作人生伴侣的理由之一吧。如果《紅葉狩》是重要的文化遗产,那么对此片的评论也算得上是人间国宝了吧。如果淀川健在的话明天就是他100岁大寿了。 ▼98年に亡くなるまでの11年間は、都心のホテルの34階に居を構えた。親しかった岡田喜一郎さんの『淀川長治の映画人生』(中公新書ラクレ)によると、部屋代は10日ごと、現金で払っていたようだ 他在98年去世前的11年时间里,一直隐居于市中心某宾馆的34层。他的好友岡田喜一郎在著书《淀川長治的电影人生》(中公新書ラクレ)中写道,他每隔10天用现金支付一次房费。 ▼その部屋から出かけての講演で、よく「私、明日死にますからね」と笑わせた。そう思って今日に全力を注ぐ。精いっぱい生き抜くための「おまじない」だったと、岡田さんはみる 每次他出来做演讲时总会调侃道“因为我明天就要死了”。他正是抱着这种想法为今天倾注自己的全部力量。冈田认为,这正是他努力活下去的“信念”。 ▼試写会でお見かけしたが、淀川先生がいるというだけで、暗やみの空気が張り詰めた。過去を振り返らず、いつも「今が一番楽しいなあ」と語っていたそうだ。「おくりびと」のアカデミー賞受賞など、日本映画の昨今のがんばりを、あの名調子で語り尽くしてほしかった。 我也曾在试映会上看到过淀川老师的身影。他的出现,总能令阴暗的空气变得紧张起来。他从不回顾过去,总是说,“要好好享受现在的生活”。真希望这位名嘴也能为获得奥斯卡大奖的《入殓师》等作品以及日本电影长久以来的努力说点什么。 解说:淀川 長治(よどがわ ながはる、男性、1909年4月10日 - 1998年11月11日)とは、日本の雑誌編集者、映画解説者、映画評論家である。兵庫県神戸市出身。旧制兵庫県立第三神戸中学校卒、日本大学法文学部美学科予科中退。その独特の語り口からサヨナラおじさんとして親しまれた。 ------------------------------------------ 转自: http://bulo.hjenglish.com/group/topic/173526/ 该地址有在线日语词典,可作参考
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。