返回信息流▼ついこのあいだ年をまたいだと思ったら、はや2月も折り返しを過ぎた。「一月往(い)ぬる、二月逃げる、三月去る」と時の過ぎゆく早さを言い表す。流れる日々は季節を巡らし、きのうは各地で春らんまんの陽気になった
每次发觉已经跨入新的一年时,二月早已过半了。老话说得好“一月跑,二月逃,三月一溜烟儿找不到。”每一天的流逝推动着季节的循环,昨天全国各地洋溢起一派春意盎然的景象。
▼2月の異名を「梅つ月」とも「梅見月」ともいう。梅は寒さの極まる季節に、百花にさきがけて花をつける。寒さにへこたれずにつぼみを膨らませていく強さに、作家の藤沢周平は「どこか人を励ますところがある」と見てとった
二月又叫“梅つ月”或“梅見月”。梅花通常以极为寒冷的季节赶在百花之前绽放自己的花朵。对它毫不屈服于寒冬绽放花朵的坚强,作家藤沢周平说“(她)拥有激励人们前行的优点”
(1)〔力がつきる〕精疲力尽jīng pí lì jìn『成』.
きびしい練習にへこたれた選手たちを励ます/鼓励那些经不起严格训练的运动员们.
(2)〔気力をうしなう〕泄气xièqì;[弱気になる]气馁qìněi;[意気があがらない]消沉xiāochén.
再三の失敗にへこたれる/因屡lǚ遭失败而气馁.
先生に小言を言われたくらいでそんなにへこたれるな/仅仅受到老师一点责备zébèi,不要那么气馁.
▼陽気に誘われるのではなく、寒さに向かってきりりと花を開く。満開も見事だが、むしろ「一輪ほどのあたたかさ」にこそ梅の真価は感じられる。とはいえ凜然(りんぜん)とした咲き姿に、作家の獅子文六は若いころ「道徳的な圧迫を感じた」と言うから、人の感性はさまざまである
它并未受阳光诱惑,而是面向寒冷开出一朵朵坚实的花。虽然梅花盛开也十分美丽,不过 “一朵梅花带给人们的温暖”更能令人体会到梅花的真正价值。不过对于凛然绽放的梅花,作家獅子文六年轻时曾认为其“给人一种道德的压迫感”,可见每个人的感觉都不尽相同。
▼今が盛りの受験との縁も、切っても切れない。学問の神様といえば菅原道真。その天神様の、梅はシンボルでもある。寒さに負けぬりりしさは受験生を励ますが、「梅の木学問」なる戒めもあるから心構えが肝心だ
如今,人们很难斩断与考试的缘分。提到“学神”的话当属菅原道真。而梅花正是这位天神的象征。他常用梅花不畏寒冬的凛然精神鼓励学生们,正是因此为戒,“梅之木”的训诫才对后世起到如此重要的作用。
▼梅の木は成長は速いが大木にはならない。転じて、小器用に身につけた大成しない学問のことを言う。江戸の昔からある言葉だが、受験勉強を暗示しているようなのは皮肉である
梅树的成长速度远不及一般的大树。也有人说“梅之木学派”也像梅树一般,只能起到些微弱的作用,却成不了大事。虽然此乃江户时代的老话,但讽刺的是它对于如今学习考试制度也起到了一定的暗示作用。
▼その逆を「楠(くすのき)学問」という。去年の朗報だったノーベル賞諸氏はこちらだろう。梅の花に願をかけ、合格したら「桜咲く」では梅に申し訳ない気もするが、若い世代に将来の楠の多からんことを願う。明日からまた、梅の似合う冴(さ)え返(かえ)りに列島はつつまれるそうだ。
与之相对的是“楠木学”。去年传来捷报的几位诺贝尔奖获得者应该都属此类。虽然我觉得这么说有些对不起在梅花树下许愿,期望合格后“开花”的梅花,但是我们更希望将来能多出现一些像楠木一般成为参天大树的人才。不过再过几天,与梅花类似的花朵也将绽放在整个日本列岛上了。
解说; 楠学問(くすのきがくもん) 楠は成長こそ遅いが着実に大木になるところから、進歩は遅くても、堅実に成長していく学問。 反:■梅の木学問
梅の木学問(うめのきがくもん) 梅の木は生長が早いけれども結局大木にはならないということから、俄か仕込みの不確実な学問。 反:■楠学問
------------------------------------------
转自:http://bulo.hjenglish.com/group/topic/161404/
该地址有在线日语词典,可作参考
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #39222同步于 2009/2/18
Japanese机器人发帖
【天声人語】中日对照 09/02/15 春意盎然谈学派
hanks
2009/2/18镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。