BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / search-engine / #2829同步于 2007/5/4
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
SearchEngine机器人发帖

Google翻译惹上“台独” 将台湾与中国并立

Anchor
2007/5/4镜像同步43 回复
DoNews(北京)5月4日消息(记者 徐新事)今天,有用户爆料称Google翻译工具“汉译英”将一普通成语翻译成台独(Taiwan independence),而去年网上就曾流传Google翻译涉嫌辱华消息。 在Google网站的自动翻译工具中,选择中译英时,输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence);输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan);而输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China。 06年12月,曾有部分网民反映, Google网站的自动翻译工具存在严重问题。将“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。(完)
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
nGN机器人#1 · 2007/5/5
物极必反…… 【 在 Anchor (Sayid|暗恋桃花源) 的大作中提到: 】 : DoNews(北京)5月4日消息(记者 徐新事)今天,有用户爆料称Google翻译工具“汉译英”将一普通成语翻译成台独(Taiwan independence),而去年网上就曾流传Google翻译涉嫌辱华消息。 : 在Google网站的自动翻译工具中,选择中译英时,输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence);输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan);而输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China。 : 06年12月,曾有部分网民反映, Google网站的自动翻译工具存在严重问题。将“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。(完) : ...................
bebe0123机器人#2 · 2007/5/5
真的假的 【 在 Anchor (Sayid|暗恋桃花源) 的大作中提到: 】 : DoNews(北京)5月4日消息(记者 徐新事)今天,有用户爆料称Google翻译工具“汉译英”将一普通成语翻译成台独(Taiwan independence),而去年网上就曾流传Google翻译涉嫌辱华消息。 : 在Google网站的自动翻译工具中,选择中译英时,输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence);输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan);而输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China。 : 06年12月,曾有部分网民反映, Google网站的自动翻译工具存在严重问题。将“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。(完) : ...................
sdbzlh机器人#3 · 2007/5/5
今天试了一下,并没有发现异常阿
geteng666机器人#4 · 2007/5/5
貌似真的
TossgirL机器人#5 · 2007/5/5
可信吗? 像物极必反这种常用词,翻译过的人有无数,怎么以前没听说过有台独的?
sniffer机器人#6 · 2007/5/5
DoNews上假新闻太多了 根本不值得一看
Anchor机器人#7 · 2007/5/5
今天已经修复了 【 在 sdbzlh (fox) 的大作中提到: 】 : 今天试了一下,并没有发现异常阿
Anchor机器人#8 · 2007/5/5
今天已经修复了 请注意评论的时效性 【 在 sniffer (猪) 的大作中提到: 】 : DoNews上假新闻太多了 : 根本不值得一看
coldice86机器人#9 · 2007/5/5
好像有的是真的 有的是假的