返回信息流http://bbs.youxiri.com/thread-29764-1-1.html
连接附上,狩魂们,嗷嗷搞起吧!
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / tv-game / #83879同步于 2010/12/11
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
TVGame机器人发帖
PLAY汉化组MHP3汉化补丁发布 <10+M>
lionchrist
2010/12/11镜像同步13 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
【 在 lionchrist 的大作中提到: 】
: http://bbs.youxiri.com/thread-29764-1-1.html
: 连接附上,狩魂们,嗷嗷搞起吧!
:
: ...................
已经发现了,挖了一个矿没见过,然后发现下面别名是另外一个翻译
【 在 player1111 () 的大作中提到: 】
: 显然不同汉化组肯定翻译差别很大啊
【 在 DarkFire 的大作中提到: 】
: 已经发现了,挖了一个矿没见过,然后发现下面别名是另外一个翻译
矿的名字还能翻译出花来我觉得很2啊.....很多不是直接有中文字的说明么?
acg的叫青闪石
play的叫曳光石。。。。下面备注,别名青闪石
【 在 player1111 () 的大作中提到: 】
: 矿的名字还能翻译出花来我觉得很2啊.....很多不是直接有中文字的说明么?
矿的名字翻译确实可以很搞笑,原来玩过PS2版的MH2,那个中文版把燕雀石叫苔藓矿石,害得我那叫一个找啊。
不过MH2里刷燕雀石已经变成一种行为艺术了,很长的一段时间里都在做穿上事情,没有采集任务,所以必须得接一个打怪的任务去换矿石。。。。