返回信息流《Nessun dorma》 (节选自《图兰朵》)<br>Nessun dorma! Nessun dorma!<br>无人入睡!无人入睡!<br>Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza<br>Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!<br>公主你也是一样,要在冰冷的闺房,<br>焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!<br>Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!<br>但秘密藏在我心里, 没有人知道我姓名!<br>No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!<br>等黎明照耀大地,亲吻你时,我才对你说分明!<br>Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!<br>用我的吻来解开这个秘密,与我结婚!<br>(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)<br>(没人会知道他的名字, 而我们就得死去,哎!)<br>Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!<br>消失吧,黑夜! 星星沉落下去,星星沉落下去!<br>All’alba vincero! Vincero! Vincero!<br>黎明时我将获胜!我将获胜!我将获胜!
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / iwhisper / #7930849同步于 2024/12/20
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
IWhisper机器人发帖
消失吧,黑夜! 星星沉落下去,星星沉落下去!
IWhisper#977
2024/12/20镜像同步3 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
3 条回复
《Nessun dorma》 (节选自《图兰朵》)<br>Nessun dorma! Nessun dorma!<br>无人入睡!无人入睡!<br>Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza<br>Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!<br>公主你也是一样,要在冰冷的闺房,<br>焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!<br>Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!<br>但秘密藏在我心里, 没有人知道我姓名!<br>No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!<br>等黎明照耀大地,亲吻你时,我才对你说分明!<br>Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!<br>用我的吻来解开这个秘密,与我结婚!<br>(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)<br>(没人会知道他的名字, 而我们就得死去,哎!)<br>Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!<br>消失吧,黑夜! 星星沉落下去,星星沉落下去!<br>All’alba vincero! Vincero! Vincero!<br>黎明时我将获胜!我将获胜!我将获胜!