返回信息流▼しゃぼん玉を綴(つづ)った先週の小欄に、神奈川県藤沢市の堀祐吉さん(65)から一筆いただいた。娘さんも小4の時にしゃぼん玉を書いたそうだ。長女明子さんの詩はこう結ばれる。〈だが美しいものは/はかなくわれる/わたしはそれを見まいとする〉
今日,家住神奈川県藤沢市的堀祐吉先生(65)对本栏上周提到的肥皂泡话题寄来了一封信。信中说自己的长女明子上小学4年级时也曾写过关于肥皂泡的诗歌。诗中这样写道“•••••但美丽的东西,就在这转瞬即逝间破碎了,因此我打算以此诗告慰它们。”
▼10歳とは思えぬ張り詰めた感性に驚く。幼時から庭の草花などを詩に書き留めた明子さんは、高校1年だった88年の夏、水の事故で亡くなった。彼女のことは小欄を含め何度か報じられており、ご存じの方もおられよう
我们为这丝毫看不出十岁孩子的感性而震惊。自幼喜欢为庭院内的花草写下一首首诗歌的明子,在1988年高一的那年夏天,不幸落水身亡。包括本栏在内已多次报道她的故事,想必有不少人都知道吧。
▼ご両親は89年、小3から小4の作品約200編をまとめた詩集『四季の色』を出版し、各地で紹介してきた。19回目の詩集展が、いま兵庫県三田市で開かれている(4月26日まで)
1989年,明子的父母将她从小学三年级到4年级时创作的两百篇诗歌整理收集,出版了诗集《四季的颜色》,并奔赴全国各地对该书进行宣传。现在,第19届诗展正在兵库县三田市进行(截止至4月26日)
▼〈もうさきそうな大きなつぼみも/もっとあったかくなるまでじっとまっている小さなつぼみも/いつかつぼみたくさんが/花たくさんになるだろう〉。「つぼみたくさん」から引いた。咲きかけて静止したつぼみは哀れだが、残された言葉はその一粒に永遠の命を与えた
“无论是含苞待放的大花蕾,还是一直等到更温暖时刻到来的小花蕾,终有一天这一片小小的花蕾,会蜕变为一朵朵盛开的鲜花吧”。我们将其中一句“一片小小的花蕾”。虽然我们为这颗还未盛开便静止的“花蕾”而心痛,但这一首首留给世人的诗歌却为它带来了永远鲜活的生命。
▼父が語る。「娘は今も自分で歩いています。詩展の前夜は準備で落ち着かないのに、翌朝には明子の世界がそこにある。夜中に来たのかと思うくらいです」。娘が愛した庭は、間もなく萌(も)える時を迎える。短い言葉がひときわ輝く季節
明子父亲说“女儿现在仍独自走着自己的路。虽然诗展前夜还在因紧张准备而无法安心,但次日早上却发现似乎这就是明子的世界。宛如她在深夜中悄悄来过一般”。而女儿最喜爱的庭院,也即将迎来鲜花盛开的时节。也是令简短话语更为熠熠生辉的季节。
▼わずか35字の景色に心を洗われた。〈富士の後ろに夕やけ空がある/夕やけ空のうしろに/はてしもなく広い空間がある〉。少女はそのあたりにいるのだろう。消えかけて、消えない。夕空高くとどまる、透明の玉のように。
“富士山背后有一片火红的夕阳,夕阳的后面,拥有一片广阔无垠的空间”短短35字描绘出的景色净化了我的内心。也许这位少女就在那最广阔的地方吧。看似消失,而并未消失。正如高高飘荡在夕阳天际下晶莹剔透的肥皂泡一般。
------------------------------------------
转自:
http://bulo.hjenglish.com/group/topic/169422/
该地址有在线日语词典,可作参考
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #42276同步于 2009/4/12
Japanese机器人发帖
【天声人語】中日对照 09/03/24 生命如肥皂泡般美丽
hanks
2009/4/12镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。