BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / diablo / #317365同步于 2010/6/21
Diablo机器人发帖

D3怪兽资料——沙丘长尾蜥篇 【ZZ】

godfgefhv
2010/6/21镜像同步0 回复
以下内容转自www.chinad3.com As I was preparing to set pen to paper to begin recording my thoughts at the beginning of my epic undertaking to gather the world's knowledge together in one tome, the hand of providence tapped me on the shoulder. The news that a rogue burrower had killed a citizen just outside the city gave me the wonderful opportunity to see firsthand one of the more disturbing creatures we share this world with – the savage dune thresher. 在我提笔准备在纸上记录下我的想法,着手将我所了解的,关于这个世界的知识编撰成册的时候的时候,天意再一次降临。一只劣等掘地者在城外不远处杀死一位市民的消息给了我一个绝佳机会去掌握关于我们这个世界中的这种恼人生物——凶猛的沙丘长尾蜥。 Long ago driven away from settled locales to the deep desert wastes of the Borderlands, the dune thresher is rarely seen by city dwellers. Every so often, however, whether due to injury or old age, one of these unholy beasts ventures to the edge of civilization to feast on the frail human animal. When this happens, a professional like Franklin Burroughs, the famed guide and hunter, is called in to put an end to the threat. 很久以前从栖息地迁徙到荒芜的Borderlands沙漠深处,居民们几乎没有看到过沙丘长尾鲨的出没。通常,只有因为受伤或年长的缘故,这种不洁的野兽才会冒险前往城市边缘猎取人类为食。在这件惨案发生后,Franklin Burrough,著名的向导和捕猎专家,被召唤前去去除这一威胁。 Fortunately, Burroughs and I, both being men of travel and adventure, have naturally crossed paths before (frequent readers of my works will no doubt remember this grizzled, rough-hewn boulder of a man from my classic, Xiansai Chronicles). Thus, I contacted him so that I was able to take part in his quest to rid us of the burrowing nightmare. He acted reluctant at first, but I could tell he was happy to have me along. 幸运的是,我和Burroughs两个都是旅人兼探险者,曾经一起共事(大多数我的读者毫无疑问记得我在仙塞编年史中写过的这个头发花白的,饱经风霜的那个人)。因此我得以联系到他,加入了他的驱逐那个掘地梦魇的任务中。他开始看起来不太情愿,但是我敢说他对我的加入十分高兴。 “曾经我听到那尖啸,像冰冷的,锋利的刀一样穿过我的头脑。但是在那声音之后陷入死寂---沙砾死一般的翻滚预示着沙丘长尾蜥的到来。” I met up with him at dusk upon the sandy rocks that ringed the Tardein wastes. As I approached, Burroughs was kneeling on the black rocks, inspecting something. I looked at the indistinguishable matter he'd been staring so intently at, but I could not identify it. He held up his hand, motioning for me to step lightly. When I asked him what the problem was, he pointed to the focus of his attention and asked if I wanted to end up like that poor fool. I laughed, thinking he was playing one of his jokes on me yet again. Everyone knew that the dune threshers attacked from under the sand, and that we were safe upon the rocks! "Tell that to him," he said. 我和他在环绕Tardein的荒芜的,蒙着薄雾的沙石地见了面。我走近时Burroughs正跪在一块黑色岩石上,观察着什么。我看着他紧紧盯着的地方,但看不出有什么特殊之处。他向我招了招手示意我悄悄过来。当我问他发现了什么的时候,他指向他一直盯了的地方,问我是不是想像那个可怜的傻瓜一样挂掉。我笑了,以为他不过是跟我在开玩笑。人人都知道沙丘长尾鲨会从沙地下发起攻击,我们在岩石上很安全!“跟他说这些,”他说。 I looked again, and what I saw turned my stomach. The rocks betrayed the desperation with which the victim had clung to them. Left upon their bloodstained surfaces were strips of skin that had been torn from his hands and fingers. 我又一次看了那里一眼,所看到的一切使我翻肠倒胃。岩石欺骗了紧紧抓住他不放的绝望受害者。他的手掌和指头的皮肤被撕成一条一条,浸在血迹中。 "They'll jump right up onto these rocks and drag you down. An experienced hunter could survive an attack, but someone like you will be lunch if you keep stomping around here, making all that noise." He chuckled to himself as he made his way up to his heavily loaded wagon. “它们会跳上石头然后把你拖下来。有经验的猎人可以逃过攻击,但是像你这样在岩石上跺脚制造噪音的话只能成为它的午餐。”他在往他那不堪重负的马车走的时候轻声笑了出来。 I quickly (and quietly) moved back from the edge of the rocks. And then I heard the screeching. Burroughs had retrieved a large object, a cage of some kind, covered with a black tarp. This cage was the source of the hellish emanations. Thick ropes hung down from somewhere deep beneath its dark shroud. "That's not far enough," he said. As if to prove his point, he shook the cage he was holding. Ever viler screams shot forth, cutting through my head like cold, sharp blades. But they were nothing to the sound I heard next – the deathly churning of sand that heralded the arrival of the thresher. 我快速(并且悄悄的)从岩石边缘向后跑去。随后我听到了尖叫。Burrought收回了将一个像笼子的,盖着黑布的大东西。笼子正是那发自地狱般的吼叫声的来源。阴暗的笼罩下可以看到粗绳索的轮廓。“这还远远不够,”他说。为了证明他的看法,他晃动了一下笼子。前方传来了邪恶的叫声,我的头如同被冰冷的利刃切过一般寒冷。但是这与我接下来听到的声音比起来就不算什么了,沙丘的剧烈搅动预示着长尾鲨的到来。 "Their sound riles a thresher up something fierce. Better get them into the sand before we have company up here." With that, he tore the cover off the cage. The shock of seeing what was contained within overwhelmed me immediately. Everything seemed to wash together in a kind of bland, sickening grayness, and my knees buckled. “这声音会激怒长尾鲨。最好还是在我们的同伴到来之前把它们放回沙中。”说着,他扯下了笼子的罩子。看到笼子中装的东西,我彻底惊呆了。我所看到的一切似乎是搅在一起的灰幕,我不禁膝盖发软。 About the Author:Abd al-Hazir is a renowned gentleman, historian, and scholar. He has recently taken up the unprecedented task of investigating, researching, and compiling information about the unique locales and denizens of our world. 关于作者:Abd al-Hazir是一位有名的绅士,历史学家和学者。他最近在从事一个空前的项目——调查、研究一些我们世界上独特的地点和居民,并编辑成册。 文章链接http://www.chinad3.com/hy/Dune_Thresher.shtml
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。