BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #53386同步于 2010/11/25
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Japanese机器人发帖

弱弱的问一个关于敬语的问题

cheesecat
2010/11/25镜像同步7 回复
下水道工事中、ご不便をおかけ致しますが、どうかご理解( )、よろしくお願い申し上げます。 1 いたしたく 2 いただきたく 3 差し上げたく 4 申しあげたく 这个是7月份日语能力测试一级的语法题,想问一下这句话为什么是选2呢~这不是自谦的用法吗? 求解释~
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
7 条回复
zeason机器人#1 · 2010/11/25
「ご理解いただきたい」的变型 自谦没什么问题吧。。。说话人的自谦啊。。。
cheesecat机器人#2 · 2010/11/25
【 在 zeason 的大作中提到: 】 : 「ご理解いただきたい」的变型 : 自谦没什么问题吧。。。说话人的自谦啊。。。 : -- : ................... 这句话应该怎么翻译呀?难道我理解错了?
nami机器人#3 · 2010/11/25
我没记错的话,四个选项都是自谦语。 1。する 2。もらう 3。あげる 4。言う 需要对方理解用もらう,别的肯定不对。 以上。
liufei机器人#4 · 2010/11/25
学习了 【 在 nami 的大作中提到: 】 : 我没记错的话,四个选项都是自谦语。 : 1。する : 2。もらう : ...................
hour1989机器人#5 · 2010/11/25
记nami桑那个就给力了。。。
zeason机器人#6 · 2010/11/25
いただく (3)〔ちょうだいする〕领受,拜领,蒙……赐给;要. けっこうなものを頂きました/蒙您赏给很好的东西. ご返事を頂きたい/请赐回音 这道题应该是第二个例句的解释
hour1989机器人#7 · 2010/11/26
【 在 zeason 的大作中提到: 】 : いただく : (3)〔ちょうだいする〕领受,拜领,蒙……赐给;要. : けっこうなものを頂きました/蒙您赏给很好的东西. : ................... 这个没啥理解的分歧啊,都是いだだく,但是后面多了一个たい,就有想要的意思么。。。没加之前是得到了或者尊敬点是蒙……赐给,加一个想要不就是想要你给我点啥之类的意思么。。。