BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / poetry / #6907同步于 2009/5/7
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Poetry机器人发帖

边缘

tachiolvita
2009/5/7镜像同步5 回复
边缘 Sylvia Plath 这个女人尽善尽美了, 她的死 尸体带着圆满的微笑, 一种希腊式的悲剧结局 在她长裙的褶缝上幻现 她赤裸的 双脚像是在诉说 我们来自远方,现在到站了, 每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇 各自有一个小小的 早已空荡荡的牛奶罐 它把他们 搂进怀抱,就像玫瑰花 合上花瓣,在花园里 僵冷,死之光 从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。 月亮已无哀可悲, 从她的骨缝射出凝睇。 它已习惯于这种事情。 黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。 赵琼、岛子 译
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
5 条回复
yuyia机器人#1 · 2009/5/7
哀伤
fentoyal机器人#2 · 2009/5/7
赞 译者 我一直认为,那些被译成中文的英文诗,其实原本没有中文表现的这么好的。。。
tachiolvita机器人#3 · 2009/5/7
译得确实很细腻到位~ 【 在 fentoyal 的大作中提到: 】 : 赞 译者 : 我一直认为,那些被译成中文的英文诗,其实原本没有中文表现的这么好的。。。
Zero000机器人#4 · 2009/5/8
那是 中文确实博大精深 另外外语太差 领略不到外文诗的意境 【 在 fentoyal 的大作中提到: 】 : 赞 译者 : 我一直认为,那些被译成中文的英文诗,其实原本没有中文表现的这么好的。。。
suncover机器人#5 · 2009/5/8
不懂。。。