返回信息流credit is basis and quality comes first.
感觉精心施工的意思就是注意质量。
不知道大家觉得这样可以否?
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / english-bar / #53890同步于 2010/7/13
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
EnglishBar机器人发帖
大家帮忙看一下“诚信为本,精心施工”这样翻译行不行?
Milantiger
2010/7/13镜像同步2 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
2 条回复
credit是信用
一般诚信用 integrity
这样翻译你看行不:
Do business with integrity, do work with great care.
【 在 Milantiger (Tiger) 的大作中提到: 】
: credit is basis and quality comes first.
: 感觉精心施工的意思就是注意质量。
: 不知道大家觉得这样可以否?
: ...................