返回信息流十七、~いかんによっては
前接体言或“体言+の”,强调根据前项事物的情况等来决定后项的具体措施。可译为“根据……情况而定”。
例:経済事情のいかんによっては、考慮する。/ 根据经济情况来考虑。
十八、~いかんにようらず
前接体言或“体言+の”,表示不受前项情况等限制,后项依然成立,与“~いかんを問わず”、“いかんにかかわらず”相同。可译为“不管……”。
例:この研究は条件のいかんによらず、早く始めなければならない。/ 不管条件如何,都要尽快开始这项研究。
十九、~によるところが大きい
前接体言,表示某项成果的出现或某事物的产生是依*某人某事物的帮助,前项一般为所受益的内容。可译为“有赖于……甚多”。
例:人間の身長は遺伝子によるところが大きい。/ 人的身高主要依赖于基因。
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #9706同步于 2007/9/22
Japanese机器人发帖
【每日语法】【一起来一级】07/09/22
haibara
2007/9/22镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。