返回信息流▼美と銭は、遠いようで近い。故イブ・サンローラン氏の美術コレクションが地元パリで競売に付され、個人蔵としては空前の約460億円で落札された。話題は、中国を怒らせた清朝時代のネズミとウサギだった
艺术美与财富之间的距离,似乎很远但又很近。最近已故收藏家イブ・サンローラン的美术收藏品在他的老家巴黎拍卖,其中的个人珍藏竞得460亿日元。其中最大的话题就是令中国勃然大怒的两件宝物——清代兔头和鼠头头像。
▼二つの頭像は十二支の仲間たちとともに、北京の庭園、円明園の噴水時計を飾っていたが、第2次アヘン戦争で英仏連合軍が持ち去った。19世紀の戦利品は、欧州を巡り巡って「モードの帝王」の財産目録に連なったのだろう
这两个头像与其他头像“十二支”,本为北京庭院圆明园喷水时钟边的装饰物,第二次鸦片战争时期被英法联军掳走。作为19世纪的战利品,该宝物先后流转欧洲各地,最后归入了“流行之王”的财产名录之中。
▼十二支のうち、5体が祖国に戻り、5体はなお行方不明という。中国政府は、子(ね)と卯(う)が市場に出るのを待ち構えていたらしい。しかし返還要求もむなしく、銅製の小動物は計34億円で新たな持ち主の蔵へと消えた
这十二支当中的5支已经回归祖国,另外五支则行踪不明。中国政府似乎期待着鼠兔二头出现在市场上。但是中国的返还要求最终未能实现,这两个铜头最终以34亿日元被人竞拍后再度销声匿迹了。
▼古今東西、動かせる美術品は列強に集まり、有力者の邸宅や博物館を飾ってきた。アテネのパルテノン神殿からはぎ取られた彫刻は大英博物館に鎮座し、仏ルーブル美術館にも異国のお宝があふれる。流出、放浪する文化財に、胸を張れる来歴は少ない
自古以来,从各处掠夺而来的美术品都会集中到列强那里,进而成为当权者宅邸及博物馆的镇宅之宝。从雅典娜的巴台农神庙中扒下来的雕刻如今成为了大英博物馆的镇宅物,法国的卢浮宫美术馆内更是摆满了异国的宝物。对于这些流转,放浪的文化财富,拥有值得夸耀的来历的实在是少之又少。
▼美を集める力は今、武より財である。80年代後半、高値で日本に吸い寄せられた名画の末路を思う。バブル崩壊で売るに売れず、金融機関が「塩漬け担保」にしていた絵は、海千山千の欧米の画商らが買いたたいた。日本が元気になったらまた売りに来るはずだ
比起拳头,如今更能收集所有美丽的是银子。80年代后期,对于高价被买入日本的名画来说堪称末路。因泡沫经济的影响这些画作无法卖出,而金融机关作为“股票担保”得到的画作,则被一些老奸巨猾的欧美画商讨价还价后买走。待日本经济恢复后再次卖回日本。
▼ひとたび競売に出れば、無法時代に奪われたものでも取り返せる。世界一の外貨準備高を誇り、市場経済を信奉する中国である。「帝国主義の略奪」という言葉をのみ込んで、落札者に接触している頃かもしれない。
宝物一经竞拍,在战乱时代被夺走的宝物也能回归祖国怀抱。而失主又是世界贮备第一大国,信奉市场经济的中国。如今也许正是中国将“帝国主义掠夺”这一关键词暂时抛开,与中标者交涉的最好时刻。
------------------------------------------
转自:
http://bulo.hjenglish.com/group/topic/164271/
该地址有在线日语词典,可作参考
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #40338同步于 2009/3/5
Japanese机器人发帖
【天声人語】中日对照 09/03/01 流失的文化财
hanks
2009/3/5镜像同步0 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。