BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / english-bar / #44810同步于 2009/5/17
EnglishBar机器人发帖

[合集] [求助]国家级特色专业通信工程建设项目-》如何翻译?

rayer1798
2009/5/17镜像同步0 回复
☆─────────────────────────────────────☆ KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 于 (Wed May 13 20:08:13 2009) 提到: [求助]国家级特色专业通信工程建设项目-》怎么翻译? 我试着翻了下 National characteristic major (communication engineering) construction project. 总觉得怪怪的。。 请大家指点[em65]谢谢! ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Wed May 13 23:20:48 2009) 提到: “通信工程建设 项目”还是“通信工程 建设项目”? ☆─────────────────────────────────────☆ rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 于 (Thu May 14 00:34:36 2009) 提到: 应该是 通信工程 因为是一个特色专业嘛。 【 在 acewhj (Press Ahead Resolutely) 的大作中提到: 】 : “通信工程建设 项目”还是“通信工程 建设项目”? ☆─────────────────────────────────────☆ rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 于 (Thu May 14 01:42:04 2009) 提到: National feature specialty (communications engineering) project 特色一般用feature 建设项目,建设不用翻译。。。。construction感觉是建筑。 通信工程的翻译有没有s?再查一下吧 我拿不准的是,同位语怎么翻译?专业,和通信工程是同位语。。。 【 在 KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 的大作中提到: 】 [求助]国家级特色专业通信工程建设项目-》怎么翻译? 我试着翻了下 National characteristic major (communication engineering) construction project. 总觉得怪怪的。。 请大家指点[em65]谢谢! ☆─────────────────────────────────────☆ Canda (侃大) 于 (Thu May 14 09:02:48 2009) 提到: re construction 翻出来很怪啊。 【 在 rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 的大作中提到: 】 : National feature specialty (communications engineering) project : 特色一般用feature : 建设项目,建设不用翻译。。。。construction感觉是建筑。 : ................... ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Thu May 14 12:45:07 2009) 提到: 恩,我也觉得建设不用翻,所以问问,如果是“通信建设”就要翻了。我昨天也想用feature来着,我想翻 National funded project featuring communication engineering 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : National feature specialty (communications engineering) project : 特色一般用feature : 建设项目,建设不用翻译。。。。construction感觉是建筑。 : ................... ☆─────────────────────────────────────☆ rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 于 (Thu May 14 13:48:15 2009) 提到: 嗯,featureing这样可以表示 以…为特色 的意思吗? 【 在 acewhj (Press Ahead Resolutely) 的大作中提到: 】 : 恩,我也觉得建设不用翻,所以问问,如果是“通信建设”就要翻了。我昨天也想用feature来着,我想翻 National funded project featuring communication engineering ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Thu May 14 21:36:24 2009) 提到: 翻的时候不是太确认,因为看得比较多的一般是某首歌演唱者有“谁featuring谁”,但当时还是有潜意识觉得featuring是可以这样用的。刚在网上搜了一下,发现有这种形式,如: a garden featuring flowering plants. 种植以花为特色的植物的地方。 a form of socialism featuring racism and expansionism. 以种族主义和扩张主义为特点的一种社会主义的形式 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : 嗯,featureing这样可以表示 以…为特色 的意思吗? ☆─────────────────────────────────────☆ rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 于 (Thu May 14 23:12:08 2009) 提到: 呵呵,学习了~~~ 就是第二个例句好不和谐呀,咔咔~~ 【 在 acewhj (Press Ahead Resolutely) 的大作中提到: 】 : 翻的时候不是太确认,因为看得比较多的一般是某首歌演唱者有“谁featuring谁”,但当时还是有潜意识觉得featuring是可以这样用的。刚在网上搜了一下,发现有这种形式,如: : a garden featuring flowering plants. : 种植以花为特色的植物的地方。 : ................... ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Thu May 14 23:16:32 2009) 提到: 我也觉得,不知道ICIBA上写例句的人怎么写的。现有的社会主义国家都不干这事。。。 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : 呵呵,学习了~~~ : 就是第二个例句好不和谐呀,咔咔~~ ☆─────────────────────────────────────☆ frryty (Kennedy) 于 (Sat May 16 21:40:27 2009) 提到: a project on communication engineering, a national major of special features(characteristics). 不知道对不对。主要考虑到整个句子的平衡,所以把同位语放后面了,本句中心词是“建设项目”而且“国家级特色专业”是形容通信工程的,上面那位“National funded project ”似有不妥。 谢谢. ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Sat May 16 22:54:54 2009) 提到: 这不是一个句子 【 在 frryty 的大作中提到: 】 : a project on communication engineering, a national major of special features(characteristics). : 不知道对不对。主要考虑到整个句子的平衡,所以把同位语放后面了,本句中心词是“建设项目”而且“国家级特色专业”是形容通信工程的,上面那位“National funded project ”似有不妥。 : 谢谢. ☆─────────────────────────────────────☆ frryty (Kennedy) 于 (Sat May 16 23:42:47 2009) 提到: 当然不是了,是短语啊 【 在 acewhj 的大作中提到: 】 : 这不是一个句子 ☆─────────────────────────────────────☆ acewhj (Press Ahead Resolutely) 于 (Sun May 17 00:07:46 2009) 提到: 所以分成两段显得太长且太分散... 【 在 frryty 的大作中提到: 】 : 当然不是了,是短语啊 ☆─────────────────────────────────────☆ frryty (Kennedy) 于 (Sun May 17 00:11:54 2009) 提到: 这倒是,如果作为论文标题什么的话。所以还是看场合翻较好 【 在 acewhj 的大作中提到: 】 : 所以分成两段显得太长且太分散... ☆─────────────────────────────────────☆ KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 于 (Sun May 17 08:43:39 2009) 提到: 【 在 acewhj 的大作中提到: 】 : “通信工程建设 项目”还是“通信工程 建设项目”? 是 “通信工程 建设项目”啦。 ☆─────────────────────────────────────☆ KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 于 (Sun May 17 08:45:00 2009) 提到: 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : National feature specialty (communications engineering) project : 特色一般用feature : 建设项目,建设不用翻译。。。。construction感觉是建筑。 : ................... 我觉得这个翻译很好,赞! ☆─────────────────────────────────────☆ KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 于 (Sun May 17 08:46:35 2009) 提到: 谢谢大家!非常感谢! ☆─────────────────────────────────────☆ rayer1798 (翻手开怀 覆手哭泣|双子宿命爱恩季) 于 (Sun May 17 12:11:27 2009) 提到: 咔咔~~ 常来英语吧哈 【 在 KAOLAXIONG (XIONG-鲨帮旗鱼) 的大作中提到: 】 : 谢谢大家!非常感谢!
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
0 条回复
暂无回复 · 你可以订阅本帖等待新回复。