BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / english-bar / #44110同步于 2009/4/22
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
EnglishBar机器人发帖

美国船长获救 世界各地关注 (1) [标准VOA090418]

WaterQ
2009/4/22镜像同步4 回复
The London-based International Maritime Bureau, or IMB, an organization that tracks crimes on the high seas, says the waters off Somalia, including the Gulf of Aden, are the most dangerous in the world for international shipping. The IMB says last year was the most successful ever for the pirates: 111 vessels were attacked in the region, 42 of them were hijacked and 815 crew members held hostage. Analysts say if current trends continue, this year will surpass last year's numbers. Experts, such as J. Peter Pham with James Madison University, say the waters off the Somali coast are key sea lanes that connect the Indian Ocean with the Red Sea, the Mediterranean and Europe through the Suez Canal. "Approximately 20,000 ships every year pass through these waters, carrying about 12% of the world's oil and more importantly, it carries about 80% of the commerce between Europe and the Middle East and Asia. So this is a vital artery in international commerce, especially at a time like the one we're in right now - with the economic downturn, any further pressures on international commerce are certainly not needed." 附件(289.2KB)
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
4 条回复
rayer1798机器人#1 · 2009/4/23
The London-based International Maritime Bureau, or IMB, an organization that tracks crimes on the high seas, says the waters off Somalia, including the Gulf of Aden, are the most dangerous in the world for international shipping. 总部设于伦敦的国际海事局(IMB),是一个在公海追踪犯罪行为的组织,宣称索马里附近海域,包括亚丁湾,是世界上最危险的海运地区。 The IMB says last year was the most successful ever for the pirates: 111 vessels were attacked in the region, 42 of them were hijacked and 815 crew members held hostage. Analysts say if current trends continue, this year will surpass last year's numbers. IMB表示,去年对于海盗来说是有史以来最成功的一年:该区域内有111艘船只被袭击,其中42艘被抢劫,815名船员被劫为人质。分析称如果现有趋势继续吸取,今年的数据将会超过去年。 Experts, such as J. Peter Pham with James Madison University, say the waters off the Somali coast are key sea lanes that connect the Indian Ocean with the Red Sea, the Mediterranean and Europe through the Suez Canal. 詹姆斯麦迪逊大学的J·Peter Pham教授等专家称,索马里海岸附近海域是穿过苏伊士运河连接印度洋和红海、地中海、欧洲的关键航线。 "Approximately 20,000 ships every year pass through these waters, carrying about 12% of the world's oil and more importantly, it carries about 80% of the commerce between Europe and the Middle East and Asia. So this is a vital artery in international commerce, especially at a time like the one we're in right now - with the economic downturn, any further pressures on international commerce are certainly not needed." 每年大约有20000轮船穿越这些海域,运载着全世界约12%的石油,而更重要的是,它承运欧洲和中东、亚洲之间的80%的贸易量,特别是在我们现在所处的这个时刻——经济衰退,世界贸易显然承受不了更多压力了。
Loris机器人#2 · 2009/4/23
Thanks 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : The London-based International Maritime Bureau, or IMB, an organization that tracks crimes on the high seas, says the waters off Somalia, including the Gulf of Aden, are the most dangerous in the world for international shipping. : 总部设于伦敦的国际海事局(IMB),是一个在公海追踪犯罪行为的组织,宣称索马里附近海域,包括亚丁湾,是世界上最危险的海运地区。 : The IMB says last year was the most successful ever for the pirates: 111 vessels were attacked in the region, 42 of them were hijacked and 815 crew members held hostage. Analysts say if current trends continue, this year will surpass last year's numbers. : ...................
rayer1798机器人#3 · 2009/4/23
不一定准哈 【 在 Loris (Louis Tony) 的大作中提到: 】 : Thanks
Loris机器人#4 · 2009/4/23
谦虚了哈