BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / japanese / #61155同步于 2013/5/7
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Japanese机器人发帖

发几句最近看到的名言

nami
2013/5/7镜像同步17 回复
一句“兼听则明,偏信则暗” 兼せ聞けば明るく、偏り信ずれば暗い。 还有几句夏目漱石的《草枕》里(其实只读完了第一部分_(:з」∠)_)楼主很喜欢的句子: 1. 智(ち)に働けば角かどが立つ。情(じょう)に棹(さお)させば流される。意地を通せば窮屈(きゅうくつ)だ。 这句话有一句对应的中文神翻译(其实是楼主特中意而已)是丰子恺翻译的。放出来与大家共赏~ “重理则棱角尽显,承情则随波逐流,执意则难以畅怀” 2. 人の世を作ったものは神でもなければ鬼でもない。やはり向う三軒両隣(さんけんりょうどなりにちらちらするただの人である。 看了这句话楼主瞬间觉得大家都是一样一样一样的啊~然后就不自卑神马的了。。_(:з」∠)_ 3. 世に住むこと二十年にして、住むに甲斐かいある世と知った。二十五年にして明暗は表裏(ひょうり)のごとく、日のあたる所にはきっと影がさすと悟った。三十の今日(こんにち)はこう思うている。――喜びの深きとき憂(うれい)いよいよ深く、楽しみの大いなるほど苦しみも大きい。これを切り放そうとすると身が持てぬ。片かたづけようとすれば世が立たぬ。 楼主自从看到这几句话以来一直在不断领会。。领会。。领会不到精髓啊啊啊!!_(:з」∠)_ 所以贴出来让大家也领会一下。。
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
9 条回复
mirror机器人#1 · 2013/5/8
lz你是被派来打击我的吧 发自「贵邮」
nami机器人#2 · 2013/5/9
昂?是比较难啦。。lz也被打击了_(:з」∠)_ 【 在 mirror 的大作中提到: 】 : lz你是被派来打击我的吧 : 发自「贵邮」
nami机器人#3 · 2013/5/10
刚刚在一本书上看到把“闲书”翻译成「肩の凝らない本」。大家也感觉一下。。` _>`
hour1989机器人#4 · 2013/5/13
看了第一句觉得不会念。。。 顺便,最近玩网游加了公会,里面有个姐们角色都叫殺戮さつりく什么什么。。。前两天来了公会来了个新人,问,这名字怎么念啊。。。 看来日本人汉字还真是不咋地。。。
hour1989机器人#5 · 2013/5/13
很想吐槽三轩两邻这个词儿。。。是一种前面都是音读,最后一个字换成训读的“我编不下去了爱咋咋地吧”的心态。。。
CLAMP机器人#6 · 2013/5/14
活着不容易啊。苦中作乐吧。
nami机器人#7 · 2013/5/16
`<_`这个词我本来也觉得挺奇怪,但你不觉得一下就记住了嘛。。 ps:上面那个杀戮就念さつりく 【 在 hour1989 的大作中提到: 】 : 很想吐槽三轩两邻这个词儿。。。是一种前面都是音读,最后一个字换成训读的“我编不下去了爱咋咋地吧”的心态。。。
nami机器人#8 · 2013/5/16
(ToT) 【 在 CLAMP 的大作中提到: 】 : 活着不容易啊。苦中作乐吧。
hour1989机器人#9 · 2013/5/16
【 在 nami 的大作中提到: 】 : `<_`这个词我本来也觉得挺奇怪,但你不觉得一下就记住了嘛。。 : ps:上面那个杀戮就念さつりく 对啊,我的意思就是我会念,日本人不会念。。。