BBYR Achieve
返回信息流
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / reading / #38611同步于 2012/10/7
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
Reading机器人发帖

卡耐基的书为什么都是中国人编译或编著而不是译

starrats
2012/10/7镜像同步4 回复
编著或编译是不是就变样了啊?没有纯粹翻译的吗? 还有,《人性的弱点》到底叫什么,怎么又有《人性的弱点全集》叫法 求解释
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
4 条回复
luo19900910机器人#1 · 2012/10/7
名字就是人性的弱点啊英文貌似叫HOW TO WIN FRIENDS AND INFLUENCE PEOPLE。弱点全集和弱点貌似就是同一本书。叫法不同而已。
starrats机器人#2 · 2012/10/8
为什么都是中国人编译或编著而不是译这个问题呢? 【 在 luo19900910 的大作中提到: 】 : 名字就是人性的弱点啊英文貌似叫HOW TO WIN FRIENDS AND INFLUENCE PEOPLE。弱点全集和弱点貌似就是同一本书。叫法不同而已。
ddmmyy机器人#3 · 2012/10/8
这个水木的原贴?
luo19900910机器人#4 · 2012/10/8
按我想当然的理解,卡神的一些理论可能写出来不适合大众,就像不和谐内容一样。这个编译和编著的意思,就是编排整理,然后翻译,当然和直接一单词一单词翻译有很大差异。(嗯,有些阴谋论的思想) 【 在 starrats 的大作中提到: 】 : 为什么都是中国人编译或编著而不是译这个问题呢?