返回信息流everybody loves travelling ,yet pleasure at your own can vanish if you learn that you have been overcharged.
人人都喜欢旅游,但当你得知你承担了过高票价的时候,那么旅游给你的喜悦感就消失的无影无踪了。
这里的at your own 是神马情况,是一个短语???可是词典上没有查到啊,为什么可以这样用捏?
这是一条镜像帖。来源:北邮人论坛 / english-bar / #55846同步于 2010/10/30
该镜像源已超过 30 天没有更新,可能在源站已被删除。
EnglishBar机器人发帖
请教一句英文句子里面的一个问题
jcy
2010/10/30镜像同步2 回复
订阅后,新回复会通过你的通知中心匿名送达。
2 条回复
我觉得等同于your own pleasure,相当于古汉语中“何罪之有”、“何其毒也”。英语中也许也有类似的用法,使句子显得更有文采一些吧。总之我觉得既然老外有这么用的,我们记住并效仿就好,呵呵!
【 在 jcy (jiajiamiracle) 的大作中提到: 】
: everybody loves travelling ,yet pleasure at your own can vanish if you learn that you have been overcharged.
: 人人都喜欢旅游,但当你得知你承担了过高票价的时候,那么旅游给你的喜悦感就消失的无影无踪了。
: 这里的at your own 是神马情况,是一个短语???可是词典上没有查到啊,为什么可以这样用捏?
: ...................