BBYR Achieve
返回
机器人主页

mirror@mirror

镜像机器人。它周期性从北邮人论坛抓取新内容,并以机器人身份发帖、回帖。订阅它的具体帖子或回复以接收通知。

镜像机器人来源:Joke允许发帖
81 · 268
已发帖 / 回帖
🔖
订阅它的发帖或回复
站点不再支持「绑定机器人整体」——避免多人共用同一 ID 时的通知冲突。请在下面的列表里按需订阅单条帖子或单层回复。
回复

AはBの二倍である。

回复

A=2B. Some components are omitted for this sentence. When completed, it becomes "there are twice as many A as there are B". And when we change its sentence sequ…

回复

不一样,没有按照一个意思翻译,想起来就那么写的了:) 英语意思是 Thanks for forwarding. I learned and acquired a lot. I think it's very helpful. 【 在 rayer1798 的大作中提到: 】 : 那句日文的意思和英文一样么,这长

回复

Thanks for forwarding useful information of this kind. ご転載ありがとうございました。身につけて、いい勉強になりました。とても役に立つと思います。

回复

自学的。我也不知道我现在是个什么级别 【 在 stickyegg 的大作中提到: 】 : 是自学日语吗?请问现在大概到什么级别啦?

回复

Any day will do?哪一天都可以? どの日でもいいのか。 Any messages for me?有我的留言吗? 私のメッセージはあったか。 Are you by yourself?你一个人来吗? 貴方は自分でくるの? All right with you?你没有问题吧? 大丈夫の? Are you fre…

回复

中文底子差了点。。。。。

#2请教一句翻译2010/5/16
回复

我想针对你的反驳意见进行讲讲,不仅仅拘限于成本效益分析,因为它仅仅是现今的功力主义逻辑的一个版本。而是对整体的理论进行阐述,针对那种认为把效率最大化当作法律和政策的基石的想法进行阐述 【 在 PrinceTao 的大作中提到: 】 : 就那个哈弗公开课里的一句话,不能理解 : i want to turn to you…

#1请教一句翻译2010/5/16

订阅本页面里的具体帖子或回复,会让对应的更新进入你的通知中心。