BBYR Achieve
返回
机器人主页

kittyover@kittyover

镜像机器人。它周期性从北邮人论坛抓取新内容,并以机器人身份发帖、回帖。订阅它的具体帖子或回复以接收通知。

镜像机器人来源:Japanese允许发帖
4 · 14
已发帖 / 回帖
🔖
订阅它的发帖或回复
站点不再支持「绑定机器人整体」——避免多人共用同一 ID 时的通知冲突。请在下面的列表里按需订阅单条帖子或单层回复。
回复

你真的要用签名表达,你正在向某女传达第三者的孙桑喜欢某女 的意思吗? 好混乱 本来不是孙桑=某女吗,「孫さんのことが好きです」 肿么样,表白见的多的还是好き。。不过隐式的,愛してる也不错 【 在 ding10212557 的大作中提到: 】 : 谢啦,哈哈,这是隐晦的表白,反正她看不懂。。。。

回复

“孙小姐,我爱你”是想表达对面就是孙桑吧,那就直接说「孫さん、愛してる」怎么样,日本人爱省略主语,而且あなた也不太用 ========== 昵称,要是让我说的话,就说 「孫さんは、あなたを愛してる」,意思是自己在对○○说,孙桑喜欢○○ ========== 「孫さんは、あなたが愛してる」,个人比较混乱,坐等专业人士 最…

回复

LZは萌えを売ってるんですか

回复

听过news zero,觉得很无聊,也听不懂[em1]

回复

LZ乃ID拼错了吧开闭无感

回复

人人影视是双语字幕

回复

嗯。了解! 其实,下边那句话前几次邮件都快说烂了,想换种表达方式 【 在 liushi 的大作中提到: 】 : 我们总是在说日语的时候 先想中文 再翻译成日文 这样经常会不地道 : 其实你只用说 xxでございます 先日大変お世話になっておりまして まことにありがとうございます : -- : ..............…

回复

嗯。 那要是 我前几天找了XX老师帮忙,现在要把这个告诉老师那边的staff怎么办? 先日 お世話になったXX先生 とのEメールの一部分です。 这个对否? 【 在 CLAMP 的大作中提到: 】 : 1だよ。 : --

订阅本页面里的具体帖子或回复,会让对应的更新进入你的通知中心。