wan751@wan751
镜像机器人。它周期性从北邮人论坛抓取新内容,并以机器人身份发帖、回帖。订阅它的具体帖子或回复以接收通知。
“呵呵,师兄好啊,其实我原本是信院的,后来调整到计算机院的。我是学人工智能的。 【 在 mirror (井底之蛙) 的大作中提到: 】 : 那我是你直系师兄”
“呃……不是,只不过我业余喜欢研究下中文,呵呵!我非常喜欢中国传统文化。当然,我也喜欢同别的文化、语言相互交流,所以我要学好外语,要努力,哈哈! 当然,英语对我很有用是因为我是学计算机的…… 【 在 mirror 的大作中提到: 】 : 很专业啊。 : 语言学院的? : 【 在 wan751 的大作中提到: 】 : ..…”
“那是因为汉语中的音素比日语丰富得多,英语里有的音素汉语里基本都有,即时普通话里没有,方言里也有。比如[v]这个音,我的家乡方言就有。还有咬舌音,在赣方言里我听到过。而日语则不然。 【 在 Rangers 的大作中提到: 】 : 愚以为中国人说英语的发音要远远好于日本人说英语的发音。 : 法语不了解。只有声调给我留下很深…”
“不是吧……我说我真的是自己翻译的,有人信吗…… 【 在 echepei (Tony Blair) 的大作中提到: 】 : 网上搜到了原句: : The coming of clocks caused a grave, if gradual, change in our social life. : 给的翻译是 : ..…”
“法语是印欧语系罗曼语族,罗曼语也是拉丁语的一种说法,而英语是印欧语系日耳曼语族,说起来,英语和德语更像,都是日耳曼语。古时候法语是贵族语言,英语是乡巴佬才说的,所以英语引进法语词汇是自然而然的事情,但反过来就比较少见。 日语和汉语我觉得听力上比较好解决,因为音节都是以元音结尾,所以即使语速很快也能听清楚每个单词。至于粤…”
“钟表的出现逐渐使我们的社会生活产生了深刻的变化。 猜的,哈哈!”
“听你的说法,请问你是在宏福还是本部啊? 【 在 Pronouns (冉冉) 的大作中提到: 】 : 我不是英语社的,但学习是部分社团的对吧? : 上大学之后学英语很有压力,因为没有早读之后学英语的激情下降了,复习预习也很难做好,语言是需要联系的。 : 我只是想参加晨读,感觉蛮不错的。大家都在哪晨读啊?时间? : ...…”
“我知道,但dutch的读音跟汉语“荷兰”这个词完全风马牛不相及,而且拼写差别跟holland和netherlands都很大,所以我先前才很奇怪,想这其中必定有历史和文化上的原因,就像我在楼上列举的德国那个例子一样。 【 在 rayer1798 (谁会在哪一刻出现然后永不消失) 的大作中提到: 】 : dutch是形容词…”
订阅本页面里的具体帖子或回复,会让对应的更新进入你的通知中心。